Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сумерки героя - Геммел Дэвид - Страница 69
«Ты стареешь и становишься чувствительным», — сказал он себе.
Панагин ринулся в атаку, но Нездешний, вместо того чтобы отступить, двинулся ему навстречу, отразил свирепый удар и боднул его головой в лицо. Князя шатнуло назад, и Нездешний сделал свой выпад. Панагин отчаянным усилием блокировал его и попятился. Нездешний описал круг, обходя противника. Князь выхватил кинжал и метнул в него. Он пригнулся, Панагин снова атаковал. Нездешний, припав к земле, подцепил князя ногой под правое колено, на которое тот как раз в этот миг перенес свой вес. Панагин тяжело рухнул наземь, а Нездешний вскочил и нанес сверху рубящий удар, раскроив ему череп. С криком боли и ярости Панагин взвился на ноги и снова напал. На этот раз Нездешний отступил влево, вогнал свой короткий меч Панагину в живот, а после взялся за рукоять обеими руками и направил острие в сердце. Князь обмяк, привалившись к нему.
— Это тебе за Мадзе Чау, — сказал Нездешний. — Отправляйся в ад!
Панагин повалился. Нездешний, упершись ногой ему в грудь, выдернул меч и вытер о вышитый камзол князя.
Потом повернулся к своим — и замер. Ниаллад целил в него из арбалета.
— Он назвал вас Нездешним, Серый Человек. — Лицо юноши заметно побледнело. — Это слово означает «странник» или «чужеземец». Скажите мне, что он имел в виду только это и вы не тот предатель, который убил моего дядю.
— Убери оружие, мальчик, — сказал Эмрин. — Этот человек спас тебе жизнь.
— Скажите же! — выкрикнул Ниаллад.
— Что ты хочешь услышать?
— Правду.
— Правду? Хорошо, я скажу тебе правду. Да, я тот самый Нездешний, который убил короля. Я убил его ради денег, и это преследует меня всю мою жизнь. Когда ты убиваешь не того человека, этого уже не исправишь. Поэтому если хочешь выстрелить в меня, то стреляй. Это твое право.
Нездешний стоял неподвижно, глядя на арбалет в руке юноши. Из этого самого оружия он убил короля и многих, многих других. В это застывшее мгновение он подумал, что будет только справедливо, если его убьет из того же арбалета единственный родственник несчастного короля, убийство которого ввергло мир в хаос. Он стоял спокойно и ждал.
В этот миг ветер переменился, и конь Ниаллада почуял запах Устарте. В испуге он взвился на дыбы. Ниаллада швырнуло назад, и он непроизвольно нажал на курок арбалета. Стрела вонзилась Нездешнему в грудь. Он повернулся, сделал три нетвердых шага и упал на траву рядом с Панагином.
Устарте, подоспев к нему первой, перевернула его и вытащила стрелу.
— Я не хотел! — крикнул Ниаллад.
Кива и Эмрин, соскочив с коней, бросились к упавшему, но Устарте отогнала их.
— Предоставьте это мне. — Она с легкостью подняла Нездешнего на руки и унесла в лес.
Открыв глаза, он увидел, что лежит на постели из листьев. Устарте сидела на корточках около него.
— Я уж думал, что он убил меня, — сказал Нездешний, ощупав грудь.
— Он и убил, — с глубокой печалью ответила Устарте.
Кисуму смотрел на руины Куан-Хадора. Солнце садилось, и равнина внизу казалась необычайно мирной. Отойдя в сторону от риадж-норов, он достал свой меч. Великая печаль камнем лежала у него на сердце.
Он вспоминал своего учителя My Ченга и долгие годы учения. My Ченг с бесконечным терпением наставлял его в тайнах Пути Клинка, стремясь превратить его в живое оружие. Меч не есть продолжение человека, говорил учитель, это человек должен стать продолжением меча. Ни страха, ни волнения. Раджни исполняет свой долг в спокойствии и гармонии, чего бы это ему ни стоило. И Кисуму всеми фибрами своего существа старался постичь эту науку. Его мастерство сделалось выше всяких похвал, но достигнуть уровня My Ченга ему все-таки не удавалось.
«Когда-нибудь это придет к тебе, — сказал My Ченг, — и тогда ты станешь настоящим раджни».
Три года спустя Кисуму поступил в телохранители к купцу Ли Фангу. Очень скоро он понял, зачем купцу понадобился раджни в охранники. Ли Фанг был порочен до мозга костей. В круг его интересов входила торговля женщинами, рабами и смертельно опасным дурманом. Узнав об этом, Кисуму поднялся в покои Ли Фанга и объявил, что не может более быть его телохранителем.
«Ты дал мне слово, раджни, — вскипел Ли Фанг, — а теперь хочешь оставить меня без защиты!»
«Я останусь у вас до полудня завтрашнего дня, — сказал Кисуму. — Пусть ваши слуги с утра поищут вам другого телохранителя, я же смогу уйти».
Ли Фанг обругал его, но ругань для молодого раджни была пустым звуком. Честь не позволяла ему оставаться в услужении у такого человека. Кисуму вышел на галерею и увидел, что по лестнице тихо поднимаются две фигуры в масках и плащах с капюшонами. Он заступил им дорогу с обнаженным мечом, и они заколебались.
«Уходите, и я оставлю вам жизнь», — сказал Кисуму.
Люди в масках переглянулись. У них мечей не было — только кинжалы. Они попятились вниз. Кисуму шел за ними. Сойдя с лестницы, они повернулись и бросились бежать.
Тут на свет вышла еще одна фигура, и это был My Ченг.
Кисуму и теперь, глядя на Эйденскую равнину и руины древнего города, ясно помнил, какое потрясение испытал при виде своего бывшего учителя. Под глазами у My Ченга лежали багровые круги, лицо обросло щетиной. Одежда загрязнилась, но меч в руке, безупречно чистый, ярко сверкал при свете фонаря.
«Отойди, ученик, — сказал My Ченг. — Этой ночью негодяй купец умрет».
«Я сказал, что больше не служу у него и уйду от него завтра в полдень».
«Я дал слово, что он умрет нынче ночью. Отойди».
«Не могу, учитель. Вы сами знаете. До полудня я его раджни».
«В таком случае для тебя нет спасения».
Учитель атаковал так быстро, что Кисуму едва успел отразить удар. Они обменялись множеством молниеносных выпадов. Кисуму не мог припомнить, когда именно это случилось, но где-то на середине поединка он обрел Путь Клинка. Тиски воли разжались, и меч стал мелькать все быстрее, выписывая в воздухе световые узоры. Он все сильнее теснил My Ченга и в конце концов пронзил ему грудь. Око Бури умер, не издав ни звука. Меч его упал на ковер и разбился на сто осколков.
Кисуму смотрел на мертвое лицо человека, которого он любил.
«Они мертвы? — спросил Ли Фанг с галереи. — Или ушли?»
«Ушли», — ответил Кисуму и сам вышел вон.
Через три дня Ли Фанга зарезали на рыночной площади.
Теперь, оглядываясь назад, Кисуму не понимал, почему он так хотел стать раджни. Он слушал гортанную речь риадж-норов и думал: «Дурак я, дурак. Все, чему меня учили, было основано на лжи. Я потратил жизнь на то, чтобы сравниться с древними героями, а теперь оказалось, что они наполовину звери и не ведают, что такое честь».
Ю-ю подошел и сел рядом с ним.
— Как ты думаешь, демоны придут?
— Придут.
— Ты все еще грустишь? Кисуму кивнул.
— Я обдумал твои слова, Кисуму, и решил, что ты не прав.
— Неправ? — Кисуму кивнул в сторону риадж-норов. — По-твоему, они похожи на героев?
— Не знаю. Сонг Чжу говорит, что смешение влияет на человека во многих отношениях. Риадж-нор, к примеру, не может быть отцом.
— Ну и к чему ты клонишь?
— Что бы ты ни думал о них, они все-таки победили. А вот умрут они или, скажем, состарятся — кто их тогда заменит? У обыкновенных людей нет ни их быстроты, ни их силы. Поэтому, еще давным-давно, и начали отбирать особых людей — таких, как ты. И никакого обмана в этом не было. Разве важно, что первые воины были смешанными? Орден раджни всегда был... чистым, потому наш народ и почитает вас столько веков. Я знаю, что не мастер говорить, вот и выходит коряво. Ты вырос на рассказах о великих воинах — так раджни и были великими воинами. Они сражались и умирали за нас. Тебя учили верить в законы раджни — и это хорошие законы. Ты не ругаешься, не лжешь, не воруешь, не обманываешь. Ты сражаешься за то, во что веришь, и никогда не поддаешься злу. Что же во всем этом плохого?
— Ничего плохого в этом нет, Ю-ю, — просто в основе всего лежит неправда.
- Предыдущая
- 69/79
- Следующая
