Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Восторг ночи - Герн Кэндис - Страница 22
Кларисса приподняла подбородок.
– Нет, меня не беспокоит отсутствие у мистера Кэйзенова титула, хотя его дед был графом. А его состояния вполне достаточно, чтобы исключить возражения моего отца.
– Да, разумеется. Я не возражаю против мистера Кэйзенова. Как вы знаете, он один из моих ближайших друзей. Я только хотела похвалить вас за то, что вы не гонитесь за титулами и богатством, как девушки в мое время, а некоторые и сейчас. Многие даже соперничают между собой, стараясь привлечь внимание молодых людей из партера. Таких, например, как лорд Эшуорт или сэр Джордж Лоустофт. Улыбнитесь, дорогая! Они оба смотрят на вас в бинокли.
Кларисса хихикнула.
Голоса вернувшихся в ложу джентльменов заставили их отвернуться от шумной толпы внизу и занять свои места. Лорд Хопвуд, выглядевший весьма озабоченным, протянул Марианне бокал вина и помог ей сесть.
– Прошу прощения за задержку, – сказал он, – но я получил тревожное известие.
– О Боже! Что случилось?
– Вероятно, вы знаете, у меня есть поместье вблизи Хайема в Суффолке. Я только что узнал, что недавние дожди вызвали наводнение и поместье оказалось затопленным. Возможно, мой дом под водой.
– Боже милостивый! Какой ужас.
– Я должен уехать завтра рано утром. Хочу прибыть на место как можно скорее и оценить размеры ущерба.
– Да, конечно.
– Боюсь, это означает, что я не смогу сопровождать вас на вечерний прием у Миссенденов. Мне ужасно жаль, я так ждал этого.
– Я тоже сожалею, милорд, но прекрасно понимаю вас. Вы не должны беспокоиться в отношении меня.
– Вы очень любезны. Но кроме этого приема, боюсь, я не смогу остаться с вами даже до конца представления. Я вынужден покинуть вас прямо сейчас, чтобы приготовиться к путешествию. Надеюсь, вы простите меня.
Он встал, взял ее руку и склонился над ней.
– Я к вашим услугам, мадам.
Когда шторы на двери ложи закрылись за ним, Марианна тяжело вздохнула и поймала взгляд Пенелопы. Ее подруга вопросительно приподняла брови. Марианна покачала головой. Еще одно разочарование. Сможет ли она когда-нибудь найти подходящего мужчину? Сможет ли быть действительно веселой вдовой?
Снова поворачиваясь к сцене, она мельком взглянула на Адама. На лице его сияла удовлетворенная улыбка.
Глава 7
– Посмотри на нее, Рочдейл. – Адам стоял у стены большой великолепной гостиной в Элленборо-Хаусе, которая была превращена в зал для проведения второго бала, устраиваемого Благотворительным фондом вдов.
– Я вижу, – сказал Рочдейл, – и она производит на меня большое впечатление. Твоя невеста – просто мечта. Самая хорошенькая на этом балу. Каждый мужчина в Лондоне считает, что тебе ужасно повезло.
Кларисса с сияющей улыбкой танцевала с лордом Эшуортом контрданс.
– Посмотри, какой счастливой она выглядит. Как она радостно смеется. Почему она не может быть такой же раскованной со мной, как с этим молодым щенком?
Рочдейл бросил на него оценивающий взгляд.
– Боже! Неужели ты уже ревнуешь?
– Я нисколько не ревную. Просто хочу, чтобы она была более общительной со мной. Во время танца она ведет себя довольно оживленно с любым партнером, кроме меня.
Рочдейл изогнул бровь.
– Боишься, что она бросит тебя?
– Нет. Кларисса достаточно хорошо воспитана, чтобы поступить подобным образом. Меня волнует, смогу ли я сделать ее счастливой. Может быть, я слишком стар для нее?
Рочдейл издал театральный стон.
– Ты не слишком стар, но очень глуп. Вы оба знали, что идете: ты – когда делал ей предложение, а она – когда согласилась принять его. Не стоит пересматривать теперь то, что сделано. Слишком поздно.
– Я не меняю своего решения.
– Мне кажется, ты начинаешь охладевать к ней.
– Просто я чувствую себя староватым для нее, вот и все. Даже Марианна сияет в объятиях молодого человека. Посмотри, как она танцует с Шервудом.
Марианна оказалась на одной линии с Клариссой, стоя рядом с ней. Определенные фигуры танца требовали перекрестной смены партнеров. Обе женщины явно были довольны. Марианна улыбалась и смеялась с лордом Жулианом Шервудом так же, как Кларисса с Эшуортом.
– В этом твоя реальная проблема, не так ли? – спросил Рочдейл. – Ты продолжаешь испытывать досаду, от того, что Марианна хочет иметь любовника. Ее улыбка этому молодому человеку раздражает тебя, потому что ты знаешь, к чему все это ведет, а вот измены Клариссы ты не боишься.
Так ли это на самом деле? Не выдумывает ли он проблемы с Клариссой только потому, что раздражен желанием Марианны иметь любовника?
Вероятно, в том, что сказал Рочдейл, есть элемент истины. Шервуд все еще продолжал танцевать с Марианной, и та, казалось, благоволила к нему. Адам старался не Думать о том, чем все этот может кончиться, однако сожалел, что не в силах помешать развитию отношений между этой парой.
– Марианна не доставляет мне проблем, – сказал он.
– Конечно, нет.
– А вот Кларисса – да. Надеюсь, в конце концов, она проявит теплоту по отношению ко мне. Правда, у меня нет опыта общения с девственницами.
– О, невинные девицы вызывают у меня боль в животе. Я стараюсь держаться от них подальше, – сказал Рочдейл. – И Кларисса бывает скованной, находясь с тобой, не так ли?
– Да, в основном, хотя иногда позволяет себе немного расслабиться. Я понял, что, имея дело с невинными девицами, надо действовать осторожно и не спеша.
– Или наоборот.
Адам повернулся к Рочдейлу.
– Что ты имеешь в виду?
– У тебя есть определенная репутация, касающаяся отношений с женщинами. Возможно, эта репутация интригует Клариссу, и не исключено, она страстно желает и втайне надеется, что ты набросишься на нее и оправдаешь то, о чем все говорят.
– Наброшусь? – Адам усмехнулся. – Я подозреваю, что если наброшусь на Клариссу, она тут же упадет в обморок.
– Ты уверен? Но может быть, ты просто не понимаешь ее?
Адам взглянул на Клариссу, которая танцевала с Эшуортом, радостно улыбаясь. Поверить в теорию Рочдейла было крайне трудно. Если бы она желала, чтобы он действовал смелее, то, по крайней мере, могла бы улыбаться ему так же, как сейчас своему партнеру.
– Я так не думаю, однако попытаюсь быть более агрессивным, чтобы убедиться в справедливости твоих слов. Я не стану атаковать ее в полной мере, но постараюсь добиться большего, чем целомудренный поцелуй в щечку.
Адам продолжал наблюдать за своей нареченной, размышляя, как она среагирует, если он действительно поцелует ее со всей страстью. Его взгляд переместился на Марианну, которая грациозно передвигалась в танце, делая двойной поворот. На ней было шелковое платье изумрудно-зеленого цвета, которое то развевалось, то облегала ее во время движения, обозначая контуры стройного тела. Марианна снова оделась с целью соблазнения, и Шервуд не скрывал своего восхищения.
– Она очень красивая женщина.
Адам повернулся на голос и увидел подошедшего Гилкриста. Еще один мужчина из списка Марианны.
– Да, красивая, – подтвердил Адам.
– Не можешь оторвать глаз от нее, не так ли? – сказал Гилкрист с кривой усмешкой. – Скоро будешь полностью обладать ею, Кэйзенов. Ты опередил нас всех, устроив помолвку перед началом сезона, хитрый дьявол.
Адам удивленно приподнял брови, потом осознал: Гилкрист решил, что он в данный момент наблюдает за Клариссой, а не за Марианной.
– Извини, если я нарушил твои планы в отношении мисс Лейтон-Блэр, – сказал Адам.
Гилкрист громко расхохотался.
– Ничего подобного, уверяю тебя. Я только имел в виду, что ты немного подпортил игру в этом сезоне, удалив с поля одну из красивейших девушек. Кроме того, – Добавил он, заговорщически подмигнув, – я положил глаз на другую кобылицу. – Его взгляд устремился на танцевальную площадку, и Адам едва сдержал стон.
– Значит, ты надеешься последовать моему примеру и объявить о своей помолвке в этом сезоне?
Брови Гилкриста резко взметнулись вверх.
- Предыдущая
- 22/59
- Следующая