Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Уничтожение - Этанс Филип - Страница 48
— Договорились, — ответила Данифай.
Она коснулась кольца на правой руке и исчезла. Фарон был изумлен.
«Интересно, — заметила откуда-то Алиисза. — Кто это?»
«Пленница, — ответил Фарон, — или, во всяком случае, была ею».
«На мой взгляд, она скорее похожа на жрицу»,— сказала демоница.
«Да, — ответил Фарон. — Еще как, правда?»
ГЛАВА 19
Она говорила движениями, утонченными оттенками жестов и ритма, и все это казалось прекрасным сном.
Халисстра чувствовала, как двигается ее тело. Воздух вокруг нее тоже кружился, холодный и бодрящий. Она ощущала присутствие Данифай. Покачивания изящных бедер ее бывшей служанки говорили о предполагаемой лживости и были исполнены грации, свидетельствующей о честолюбии. Данифай недовольно фыркнула и шагнула на Дно Дьявольской Паутины.
Халисстра не смотрела на нее, она танцевала. Она была здесь, хотя понятия не имела, где это «здесь» находится. Не было никакого места, только движение — движение, которое было голосом Эйлистри.
Данифай и Халисстра двигались одновременно и делали одни и те же па, но вторили они разной музыке. Они шли к одной цели, но по разным причинам, и их окружала одна и та же ужасная неподвижность. Движениями плеч Эйлистри предостерегала Халисстру не доверять Данифай, но подталкивала служительницу следовать за бывшей рабыней. Часть пути вести предстоит Халисстре, часть — Данифай. Обе богини будут вести их и удерживать на краю пропасти, направляя их в такое место и время, которое не мог бы вообразить ни один здравомыслящий дроу, разве что в посланных богами ночных кошмарах.
Халисстра чувствовала, что передвигается в неподвижной пустоте, и знала, что это место и есть Паутина Демонов — родной Уровень Ллос, где нет душ, пустая жизнь после жизни без надежды и без будущего. Халисстра ощущала, что Данифай кружится вместе с нею в том же мертвом месте и смотрит на нее с тем же тусклым страхом. Там не будет ни служения, ни награды, лишь забвение, и Данифай должна будет сделать те же выводы, прийти к тому же пониманию.
Данифай еще можно обратить, — танцем сказала Халисстра.
Эйлистри колебалась.
Этим не высказанным словами сомнением и окончился танец. Под ногами у нее был прочный, неподвижный каменный пол, занесенный песком, вокруг — бездействующие врата. Халисстра перекатилась на спину, утерла лицо руками и попыталась успокоить дыхание. По ней стекал пот, все тело болело. У нее было такое ощущение, будто она провела в танце часы, хотя сомневалась, танцевала ли вообще.
Халисстра огляделась, ища Данифай. Бывшей служанки нигде не было видно. Не отозвалась она даже на зов Халисстры, и та побрела на улицу. В тусклом свете пещеры ее глазам предстало огромное замысловатое строение. Халисстре было известно, что она в Шиндилрине, но про сам город она знала мало. Не будучи уверенной, что не рассматривает мир через призму собственных ощущений, она чувствовала все же, что воздух в Городе Порталов был тяжелым от распрей и нарождающейся жестокости. Она уже испытывала такое прежде — в Чед Насаде.
Ей вспомнился Рилд — не столько его образ, сколько ощущение того, как он идет рядом с ней, как она касается его черной как ночь кожи. Она привела его к Данифай, а та по приказу Квентл привела к ним обоим Джеггреда.
Квентл знает, что они — или, по крайней мере, Халисстра — отвернулись от Ллос и выбрали Эйлистри.
Но ведь на самом деле Рилд этого не делал. Мужчина, не отличающийся особенной религиозностью, Мастер Оружия служил Ллос, потому что так делали все вокруг него. Рилд, как и прочие дроу Мензоберранзана, рос среди вечного поклонения Ллос. Халисстра тоже, но ей хватило силы воли остановиться и критически осмыслить ситуацию в ее развитии.
У Данифай тоже был выбор, и осознание этого потрясло Халисстру в тот самый миг, когда Данифай шагнула из внезапно вспыхнувшего ослепительным пурпурным светом портала. Врата ожили, высветив Данифай и на мгновение ослепив Халисстру.
Моргая, Халисстра остановилась и спросила:
— Рилд?
Данифай пожала плечами. Жест был грубый, равнодушный, и Халисстра стиснула челюсти. Лицо жрицы Меларн вспыхнуло, она скрипнула зубами, но усилием воли постаралась проглотить свой гнев и выбросить из головы воспоминания о том, как она наказывала свою рабыню, как била, унижала, как помыкала ею.
— Где ты была? — спросила Халисстра.
— С госпожой Квентл, — ответила Данифай. — Они отправляются. Меня послали вернуть Джеггреда.
— Тебе известно, где дреглот? — спросила Халисстра. — Если да, значит, ты должна знать, где Рилд.
— Джеггреда послали убить его, — ответила Данифай. — Я говорила тебе.
— Да, — начала Халисстра, — но...
— Ты хочешь знать, победил ли Мастер Оружия, или же дреглот пожирает его прямо в эту минуту, — предположила Данифай.
У Халисстры мгновенно пересохло в горле.
— Он жив? Рилд победил? судорожно сглотнув, спросила она.
Данифай снова пожала плечами.
— Ты можешь перенести меня обратно к нему, — сказала Халисстра. — С помощью этих твоих врат можешь отправить меня туда.
— Туда, где Джеггред разорвет на части и тебя тоже и сожрет вас обоих по очереди, — сказала бывшая рабыня, — или же вперед. Ты можешь идти вперед, а не назад.
— Вперед, назад — что это значит?
— Насколько я могу судить, госпожа Халисстра,— ответила Данифай, — у тебя есть два пути: вернуться к возлюбленному и умереть или отправиться в наземный храм к своим новым сестрам по вере в Эйлистри.
Хатисстра вздохнула и оглядела красавицу-дроу с головы до пят. Данифай улыбнулась в ответ, хотя улыбка была скорее похожа на презрительную насмешку.
— Они уходят, — настаивала Данифай, — и уходят скоро. Если ты вернешься в храм, где я впервые встретилась с тобой, если расскажешь им, что Квентл и ее отряд направляются в Паутину Демонов на поиски самой Ллос, у жриц Эйлистри будет достаточно времени, чтобы помочь.
— Помочь? Кому помочь? — прошептала Халисстра потом, уже громче, добавила: — Мне следовало бы вернуться к жрицам Эйлистри и сообщить им, что мы можем последовать за Квентл и остальными на Дно Дьявольской Паутины. А ты будешь знать об этом и не предупредишь их... не предупредишь Ллос?
Я всего лишь слуга, — сказала Данифай. — Я не могу ни принять решение вместо тебя, ни просить тебя доверять мне. Я не могу ничего обещать, ничего утверждать, ничего гарантировать. За этим тебе надо обращаться к своей богине. В любом случае я могу отправить тебя туда, куда пожелаешь.
Она увидела это. Это мгновенное, как вспышка, но явное выражение, таившееся под неуверенностью, страхом, замешательством и всем прочим. Данифай завидовала, по-детски завидовала тому, что Халисстра снова служит божеству, которое отзывается на молитвы верящих в него, тогда как сама она по-прежнему цепляется за память о мертвой богине.
— У меня есть выбор? — спросила Халисстра, медленно качая головой.
— Я могу отправить тебя куда пожелаешь, — повторила Данифай. — Скажи, хочешь ли ты вернуться в свой храм, чтобы подготовить жриц, или...
— Подготовить? — перебила Халисстра. Данифай разозлилась, и Халисстра была на миг захвачена врасплох такой реакцией.
— Наверняка Эйлистри дарует им заклинания,— бросила Данифай. — Они и без корабля хаоса должны быть в состоянии перемещаться между Уровнями. Эйлистри, разумеется, сможет доставить тебя прямо к ним.
Халисстра увидела, как лицо ее бывшей рабыни вновь изменилось, — увидела, что страх вернулся.
— Или, — продолжала Данифай серьезно и убедительно, — ты можешь попытаться помочь своему Мастеру Оружия в схватке с дреглотом и погибнуть.
Халисстра закрыла глаза и задумалась, время от времени удивляясь тому, что вообще думает об этом.
— Сердце мое, — шепнула Халисстра Данифай, — зовет меня вернуться к Рилду, но разум говорит, что мои новые сестры захотят узнать то, что ты сказала мне, и что они пожелают отправиться в Паутину Демонов.
- Предыдущая
- 48/76
- Следующая
