Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Притяжение ночи. Книга 1. Шаг в пропасть - Брокман Сюзанна - Страница 55
Вот черт!
Сэм постучал ей в стекло, и она опустила его, но только на самую малость, чтобы расслышать, что хочет сказать ей на прощание муж.
– Знаешь что, езжай-ка ты домой на моем пикапе. – Сэм протянул ей ключи. – Я знаю одного парня, его зовут Эл Сперони, помнишь такого? У него своя мастерская, специализирующаяся на кузовах, рядом с магазином, где продают видеофильмы. Так вот, я позвоню ему, он заберет отсюда твою машину и либо починит замок, либо поменяет весь багажник целиком. Он мне многим обязан, поэтому не откажет. А ты катайся на моем пикапе, пока я не вернусь Ну, как тебе такое предложение?
Очевидно, Мэри-Лу этот план понравился, потому что она тут же выключила мотор и опустила стекло пониже, чтобы можно было взять у Сэма ключи.
– А свои оставь под ковриком в салоне, – продолжал Старретт. – Но только ключи от машины, смотри, не спутай их с ключами от дома.
Она послушно кивнула.
– Ну, мне пора, – чуть веселей произнес Сэм. – Поцелуй за меня Хейли.
Она посмотрела на него и серьезно произнесла:
– Я ничего не придумала, Сэм. И у меня не было галлюцинаций.
Но он уже собрался уходить. Ему нужно было идти назад в здание команды номер шестнадцать. Он больше не желал обсуждать данную тему. По крайней мере сейчас. Сэм устал выслушивать ее бесконечные фантазии.
– Мне пора. Береги себя, хорошо? Я очень скоро вернусь, буквально через пару дней.
Сэм бегом бросился к зданию, ощущая свободу, которая продлится целых сорок восемь часов.
Это было приятное чувство невзирая даже на то, что сейчас ему предстояло получить самый настоящий разнос от лейтенанта Джакетта.
Господи! Может быть, ему стоит похлопотать о том, чтобы его перевели в другую команду и отправили куда-нибудь очень далеко, на другой конец света? Туда, где Мэри-Лу не смогла бы достать его?
Черт! А может быть, такое положение дел ее даже устроит. Ведь ее супергерой официально все равно останется при ней. Вот только ей уже не придется каждый день беспокоиться о нем, убираться в доме и готовить еду…
Впрочем, он будет очень скучать без Хейли. И еще без ребят из команды номер шестнадцать.
«И еще без Алиссы Локке!» – напомнил ему противный внутренний голос, который уже давно мучил Сэма и подключался к его размышлениям в самый неподходящий момент.
Сэм ощущал себя таким же несчастным, как и Мэри Лу. Он все еще любил вспоминать Алиссу и фантазировать, хотя при этом, конечно, сознавал, что в реальной жизни она совсем другой человек, чем Алисса из его мечтаний.
Сэм вошел в здание и помчался вверх по лестнице, перепрыгивая сразу через две ступеньки, чтобы поскорей добраться до кабинета Джакетта. Поднявшись на нужный этаж, он осторожно постучал в приоткрытую дверь:
– У вас найдется для меня минутка?
Джаз Джакетт взглянул на него из-за стола. Его и без того невеселое лицо буквально потемнело, когда он увидел, кто именно просится к нему на прием.
– Понимаете, сэр, она даже не представляет себе, как нужно себя вести жене военнослужащего, – начал Старретт. – Поверьте, я неоднократно пытался втолковать ей, что…
– Я в этом не сомневаюсь. – Джаз откинулся на спинку стула и печально покачал головой, глядя на Сэма. – Плохо то, что она не желает никого слушать, а ведь ее поведение здорово вредит вам, лейтенант.
Сэм кивнул:
– Я понимаю, сэр. Я подумал о том, что мне стоит попросить вас перевести меня в другую команду. Может быть, имеет смысл отправить меня в какой-нибудь отдаленный уголок Земли.
В глазах Джакетта что-то изменилось, но понять, что именно, было невозможно:
– Это стало бы большой потерей для команды.
– Благодарю вас, сэр, но я не знаю, что можно придумать еще.
– Когда-то ходили слухи, что, мол… – Джаз прокашлялся. – Вы женились на ней только из-за того, что она забеременела. Это верно?
Сэм горько рассмеялся:
– Мне почему-то казалось, что эти слухи давным-давно были проверены и оказались правдой. Да, сэр, все верно. Это действительно так.
Джаз понимающе кивнул и задумался:
– Сэм, я сейчас говорю не как ваш командир, а просто как друг. Вы женились на девушке из-за ее беременности. Но ведь сейчас она больше не беременна, правильно?
Сэм сразу понял, куда клонит Джакетт. Как неприятно ни выглядела перспектива развода, он тоже подумывал о том, чтобы навсегда разорвать отношения с Мэри-Лу. Но…
– Но в таком случае мне придется забыть о Хейли. А этого я сделать не могу. Она существует, и я ее отец. Если я разведусь с Мэри-Лу, я потеряю дочь. По-другому тут не получится.
Джаз постучал ластиком карандаша по какой-то папке на столе.
– Понимаете, из того, что мне приходится слышать, я уже сделал некоторые выводы. И мне кажется, что вы не слишком много времени уделяете дочери. Правда, это тоже могут быть обычные сплетни.
Сэму пришлось покрепче стиснуть зубы, чтобы не наговорить дерзостей своему начальнику.
– Сэм, – вздохнул Джаз, – за последние полгода вы думали о чем-то другом, но только не о семье. Я не вдаюсь в тонкости и не знаю, что с вами происходит, но я твердо уверен вот в чем. Мне очень не хочется переводить вас в другую команду. Я хочу, чтобы вы оставались с нами. И при этом я хочу, чтобы мой лучший офицер работал с отдачей в сто, а то и в сто десять процентов, а не наполовину, как это происходит сейчас.
Его лучший офицер! Вот это да! Лейтенанту Джакетту не было свойственно употреблять такие слова, как «лучший». Никогда. Сэм не знал, радоваться ему или пугаться такой реакции начальства. Поэтому он просто стоял перед Джазом и молчал.
– Попросите ее еще раз не появляться здесь, – продолжал Джакетт. – Иначе в следующий раз, когда я увижу здесь вашу супругу, я просто вызову береговой патруль, и ее уведут отсюда насильно. А потом еще мы обвиним ее в противоправном вторжении на территорию военного объекта. Возможно, с причинением вреда. Кстати, предупредите ее о возможных последствиях такого поворота событий. Думаю, это должно заставить ее серьезно задуматься о своем поведении.
Господи! Этого еще не хватало.
– Я обязательно все скажу ей, сэр.
– Хорошо. – И Джаз снова погрузился в изучение каких-то документов. – Кстати, если вы кому-нибудь передадите, что я назвал вас своим лучшим офицером, я буду все отрицать.
Сэм не мог не улыбнуться:
– Если бы я кому-нибудь и рассказал об этом, сэр, мне бы все равно никто не поверил. Это уж точно.
– Ну, это зависит от того, насколько знает вас тот человек, которому вы собираетесь передать наш разговор, лейтенант, – заметил Джаз. – И если это кто-то из ваших боевых товарищей, он вам обязательно поверит. – Он взглянул на Старретта. – У вас разве нет никаких дел?
– Конечно есть, – выпрямился Сэм, – Только сейчас я немного размяк от нахлынувших на меня чувств. Мне хочется еще немного понежиться в лучах вашей любви, сэр.
Но Джаз даже не улыбнулся. Напротив, выражение его лица стало чуть ли не отпугивающе строгим.
– Тогда позвольте мне применить те самые выражения, которые станут для вас доступными. Пошли бы вы отсюда куда подальше, Старретт, вашу мать!
– Ай-яй-яй! Как нехорошо, сэр!
Сэм вышел из кабинета. Но когда он двинулся по коридору, то мог бы поклясться, что слышал, как из кабинета Джакетта доносится сдержанный смех.
- Предыдущая
- 55/71
- Следующая