Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Чужестранка в гареме - Грассо Патриция - Страница 48
Вошла служанка, подала хозяйке kv6ok шербета и удалилась. Мирима добавила туда немного лекарства, помешала напиток пальцем и подала больной. Хедер отрицательно помотала головой.
– Выпей шербета, чтобы снять боль, – приказала Мирима.
– Я засну? – спросила Хедер.
– Да.
– Во сне меня всегда мучают кошмары.
– Какие?
– Вас это никоим образом не касается, – ответила Хедер, мгновенно насторожившись. – Скажите, почему вы презираете собственного сына?
Не на шутку удивившись, Мирима в течение нескольких секунд молча взирала на невестку.
– Я люблю своего сына, несмотря на все его недостатки.
– У лжецов принято вырезать языки, – сказала Хедер.
– Почему ты считаешь, что я не люблю своего единственного сына? – спросила Мирима.
– Я слышала, что вы вините его в смерти ваших детей, – отозвалась Хедер.
– Когда?
– Какое это имеет значение? Я слышала это из ваших собственных уст.
– Иногда мною овладевает тоска и горечь, – призналась Мирима. – Халид должен быть готов к тому, что из-за его отталкивающей внешности люди будут отворачиваться от него, особенно женщины.
– И с чего вы взяли, что у него отталкивающая внешность?
– Посмотри на его шрам.
– Мой муж воин, – сказала Хедер. – А этот прекрасный шрам подчеркивает его сильный характер.
– Рада это слышать, – отозвалась Мирима. – Быть может, Аллах предназначил тебя ему в спутницы жизни. Жаль только, что он выбрал варварку.
– Я варварка? – Хедер попыталась было сесть, но от слабости свалилась обратно на подушки. От безысходного гнева и пульсирующей боли в руке у нее навернулись слезы.
В этот момент распахнулась дверь и вошел Халид.
– Твоя мать меня расстраивает, – пожаловалась Хедер, – и у меня ужасно болит рука.
Халид с угрожающим видом повернулся к матери. Мирима устремила гневный взгляд на свою невыносимую невестку.
– Я утешала ее, – попыталась оправдаться она.
– Ты не умеешь утешать, – сказал Халид. Оскорбленная до глубины души, Мирима встала и направилась к двери.
– Если эта упрямая девчонка выпьет шербет, который прописал ей доктор, боль утихнет.
Теперь уже Халид рассердился на жену.
– Ведьма злоязыкая! – воскликнула Хедер.
– Навещу тебя завтра, дорогая моя, – проговорила Мирима с возмутительной улыбкой.
– Чтобы удостовериться, что мне не полегчало? – язвительно спросила Хедер.
– Вот именно, – бросила Мирима в дверях.
– Подождите, – окликнула ее Хедер. Мирима остановилась и обернулась.
– Научите меня надувать торговцев? – попросила Хедер. На лице Миримы отразилось искреннее удивление.
– Не понимаю.
– Хочу научиться надувать продавцов так же, как вы сегодня.
Халид усмехнулся.
– Торговаться не значит надувать кого-то, – сообщила Мирима. – Продавцы только этого и ждут.
– Так вы меня научите? – спросила Хедер.
Мирима сделала вид, что раздумывает, и наконец сказала:
– Если выпьешь шербет, я подумаю об этом.
– Отлично, – сдалась Хедер.
Халид протянул ей кубок со шербетом. Сделав маленький глоточек, Хедер попыталась вернуть его мужу.
– Выпей все до конца, – строго проговорила Мирима.
– Джадис, – пробормотала девушка, насмешив при этом мужа.
Когда она осушила кубок, Мирима удовлетворенно улыбнулась и вышла из комнаты. Халид отставил кубок и сел на край кровати.
– Ты пострадала по моей вине, – сказал он. – Я не должен был никуда тебя выпускать, пока Фужер в Стамбуле.
– Какое отношение имеет к этому Хорек?
– Скорее всего именно он заказал покушение.
– Кинжал предназначался твоей матери, а не мне, – напомнила ему Хедер.
– Какая разница, на кого был направлен нож? – справедливо заметил Халид.
– Но у Фужера нет причин убивать твою мать, – сказала Хедер. – Не думаю, что за всем этим стоит он.
– Других подозреваемых нет.
– А зачем ему убивать твоего кузена?
– Фужер боится моей семьи, – сказал Халид.
– Это не повод, чтобы желать смерти твоего кузена и твоей матери, – сказала Хедер, подавив зевок.
– Женщина способна на убийство, только если ее ребенок... – Халид вдруг осекся и пораженно уставился на жену. Затем его лицо расплылось в широкой улыбке. Наклонившись вперед, он запечатлел на ее губах влажный поцелуй.
– Рада была помочь вам, милорд, – проговорила Хедер, дерзко задрав нос.
Потрясенный такими словами, Халид непонимающе уставился на жену.
– Ты ведь поблагодарил меня за то, что я внесла некоторую ясность в твой зашоренный разум? – спросила она.
Халид щелкнул жену по вздернутому носику:
– Для женщины ты чересчур умна.
Хедер зевнула. Она слишком устала, чтобы спорить.
– Где моя сумка? – спросила она.
– Забудь о сумке, – приказал Халид. – Тебе надо поспать.
– Дай мне сумку, – упрямо повторила Хедер.
Пробормотав себе под нос что-то насчет женской глупости, Халид встал и сходил за сумкой. Присев на край кровати, он протянул ее жене.
Хедер раскрыла сумку, заглянула внутрь и вытащила оттуда нечто, завернутое в ткань. Затем она протянула эту вещь мужу:
– Открой.
В свертке обнаружился кулон в виде грифона на золотой цепочке. Держа украшение на раскрытой ладони, принц внимательно рассмотрел сапфиры, бриллианты, изумруды и рубины. Да, все женщины похожи в одном – они обожают драгоценности.
– Этот грифон очень красивый, но для такой хрупкой женщины, как ты, слишком тяжелый, – сказал Халид.
– Я купила его для тебя.
Эти мягкие слова застали принца врасплох. Он никогда в жизни не получал подарков от женщины, даже от собственной матери, и сейчас он был потрясен до глубины души. Наконец по его лицу расплылась довольная улыбка, и он стал похож на маленького мальчика в Рождество.
– Я... я не знаю, что сказать, – проговорил Халид, надев на себя кулон. Золотой грифон идеально подошел к его загорелой коже и белоснежной рубашке.
– Просто скажи спасибо, – посоветовала Хедер. Подавшись вперед, Халид прижался губами к ее губам.
А потом проговорил хриплым от охвативших его чувств голосом:
– Я всегда буду носить его у сердца.
– Он напомнил мне о тебе.
– Я выгляжу точно так же? – в притворном ужасе воскликнул Халид.
Хедер рассмеялась:
– Нет, просто вы с грифоном два таинственных мифологических существа.
– Раз уж ты потратила на меня все свои деньги, я так понимаю, ты будешь просить еще, – сказал принц.
Хедер отрицательно покачала головой:
– Я потратила не все, у меня осталось еще два золотых про запас.
– Зачем они тебе?
– Мне нравится иметь деньги.
Халид улыбнулся. Сняв сапоги, он лег рядом с женой и притянул ее к себе. Наклонив голову, он нежно поцеловал ее, но она все испортила, широко зевнув.
– Зевать, когда муж целует тебя, это оскорбительно, – поддразнил он ее.
– Ты сам заставил меня выпить шербет, – напомнила ему Хедер.
– Где была моя голова?!
– Мудрые мужья слушаются своих жен. Халид чмокнул ее в кончик носа:
– Расслабься, я буду охранять твой сон.
Свернувшись калачиком в объятиях мужа, Хедер прижалась головой к его груди и взглянула на него своими обезоруживающими зелеными глазами. Быть может, она сумеет вызвать сострадание принца и добьется того, чего так страстно желает?
– У меня болит рука, – прошептала Хедер.
– Закрывай глаза и засыпай, – сказал Халид. – Утром тебе станет лучше.
Закрыв глаза, Хедер вздохнула.
– Кстати, о священнике, – сказала она.
– Забудь о священнике.
– Но у меня болит рука.
– Какое отношение священник имеет к твоей руке?
– Если ты повторишь свои обеты перед священником, рука у меня пройдет.
Губы Халида изогнулись в невольной улыбке.
– Спи, – приказал он.
Хедер расслабилась в его руках. Как приятно чувствовать себя защищенной! Особенно в этой удивительной стране со странными обычаями и странными людьми.
Глава 16
– Не говори, пока с тобой не заговорят, – поучал жену Халид.
- Предыдущая
- 48/66
- Следующая