Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Расчет или страсть? - Царькова Яна Евгеньевна - Страница 26
Глава 13
Хит спустился с лестницы и, идя по коридору, внезапно увидел бабушку, прислонившуюся к стене. Казалось, ноги ее не держат.
– Бабушка? – спросил он, подбежав к ней. – Ты нездорова?
Она подняла глаза и вымученно улыбнулась:
– Я не могла уснуть и подумала, не сходить ли мне в библиотеку за книгой, чтобы как-то отвлечься от боли.
– От боли? – Он взял ее под руку и осторожно повел назад, в спальню. – Что у тебя болит? Может, вызвать врача?
– Нет-нет. – Она махнула рукой. – Просто я сегодня слишком много времени провела на коленях, копаясь в саду. Боюсь, косточки у меня уже не те, что были раньше.
Хит пристально посмотрел ей в лицо, заметив крохотные морщинки, что пролегли вокруг глаз и губ. Она выглядела усталой и… постаревшей. Хит встревожился. Как бы бабушка ни раздражала его, он не мог представить свою жизнь без нее. В его жизни было достаточно смертей. Уильям. Мать. Отец. И ни одна из этих смертей не была мирной. Бабушка постоянно присутствовала в его жизни, и он не мог себе представить, какой была бы жизнь в доме, если бы ее здесь не было.
Осторожно взяв ее под локоть, он подвел графиню Мортон к постели.
– Ложись, – приказал он.
Бабушка послушно забралась под одеяло.
– Я так хочу что-нибудь почитать. С книгой я всегда быстрее засыпаю. Ты не мог бы принести мне что-нибудь из библиотеки?
– Конечно, мог бы, – ответил он. Голос ее немного дрожал, и эта дрожь надрывала ему сердце. – Что именно тебе принести?
– Хм… – Она устало потерла лоб. Глаза ее были наполовину закрыты. – Какой-нибудь роман. – Она опустила руку. – Я с удовольствием почитала бы «Доводы рассудка» Джейн Остен.
– Сейчас принесу.
Похлопав бабушку по руке, он спустился в библиотеку. Двустворчатые двери были приоткрыты. Он нажал ладонью на одну из створок, открывая ее пошире.
И, как мотылек летит на огонь, взгляд его устремился к Порции. Она сидела с ногами на кушетке, закинув ногу на согнутое колено, помахивая босой ногой. Розовые пальчики у нее на ногах были тоненькими, как и вся она. Сердце его сжалось при виде ее.
Он смотрел на нее, не в силах отвести глаз. Взгляд его скользнул по обнаженной икре, по невысокому подъему стопы. Он почувствовал спазм в животе. Логика требовала повернуться и уйти и, возвратившись к бабушке, сказать, что он не смог найти книгу. Он тихо вздохнул. Скорее всего, она просто отправит его за другой.
Решившись, он деликатно покашлял.
Она резко села, уставившись на него широко распахнутыми глазами, и торопливо натянула рубашку на ноги.
– Вижу, вы вновь решили выбраться в библиотеку.
Она судорожно кивнула, испуганно глядя на него и прижимая книгу к груди.
– Я пришел, чтобы взять книгу для бабушки, – сказал он, словно обязан был объяснить причину своего появления.
Он прошел к полкам, где Констанция держала романы. Несколько секунд он водил взглядом по корешкам книг, потом услышал, что она подошла. Как мог он не услышать? Он был весь как натянутая струна, он был способен уловить каждое ее движение, каждый звук. Ему казалось, что он слышал даже, как шелестел ворс ковра под ее босыми ногами, как билось ее сердце у него за спиной.
– Что вы ищете? – спросила она тихо и неуверенно. Откуда этот тон? Их последняя встреча в этой библиотеке сердечностью не отличалась.
Но конечно, тогда он был убежден в том, что ее пребывание в Мортон-Холле имеет одну причину – заманить его в капкан. Теперь он не был в этом уверен. Он не знал, что творится в ее голове. Если она не охотилась за богатым мужем, то что удерживает ее здесь?
Он посмотрел на приоткрытые двери и почувствовал тревогу. Было бы глупо оказаться так опрометчиво застигнутым наедине с ней в библиотеке. Какими бы компрометирующими ни были обстоятельства, он все равно на ней не женится. По целому ряду причин.
Он оглянулся через плечо, она была очень соблазнительна в этой строгой ночной рубашке. Ее распущенные волосы блестели в свете настольной лампы – и у него зачесались ладони, так хотелось прикоснуться к ним, познать их на ощупь. Должно быть, они мягкие и шелковистые, как мех ягненка.
Разозлившись на себя за эти провоцирующие мысли, он тряхнул головой и резко произнес:
– Вам не следует быть здесь… со мной. И не в таком наряде.
Она вскинула голову, и глаза занялись синим пламенем.
– Я пришла сюда раньше вас.
– Это мой дом, – бросил он в ответ. – Я оказался здесь задолго до вас.
Нижняя губа у нее едва заметно дрогнула.
– Я гостья.
– Не моя.
– Мы снова за старое, да? – раздраженно спросила она, перекинув волосы через плечо. Покачав головой, словно устала от него, она продолжила: – Я здесь по приглашению вашей бабушки. Предлагаю вам принять этот факт и постараться вести себя как воспитанный человек.
Он окинул ее холодным взглядом. Как же злила его эта ее надменно поднятая бровь! И тогда она улыбнулась, и две ямочки заиграли на сливочно-розовых щеках. И словно солнце осветило комнату. Эта улыбка была как удар в солнечное сплетение. О, она была опасна. Несомненно, она знала, каким оружием владеет, – знала о силе своей улыбки. Слова Констанции эхом прокатились в его голове: «Она здесь по одной единственной причине – найти себе пару». Ну конечно. Он не должен позволять ей его дурачить, теша себя иллюзиями.
Она указала на книжную полку у него за спиной и тоном гувернантки спросила:
– Итак, вы хотите, чтобы я помогла вам найти книгу. Я теперь уже неплохо знакома с вашей библиотекой.
– Если это поможет мне поскорее убраться отсюда, то да, конечно. – Он отошел, освобождая ей место для поисков.
– Будьте любезны сообщить название, – с подчеркнутой сухостью сказала она.
– «Доводы рассудка» Джейн Остен.
Склонив голову, она изучала корешки книг. Поджав губы, пробормотала:
– Думаю, именно этой книги я тут не видела.
– Вы плохо смотрели. Книга здесь. Бабушка ее уже читала.
Она бросила на него раздраженный взгляд.
– Как я сказала, с вашей библиотекой я уже неплохо знакома, и я бы заметила. Смотрите, здесь есть «Чувство и чувствительность», «Эмма», «Гордость и предубеждение», «Мэнсфилд-Парк». Но «Доводов рассудка» здесь нет. Ваша бабушка, должно быть, ошиблась.
В сердце его закралась тревога, а в голову нехорошее подозрение.
– Очевидно, вы проводите здесь много времени?
– Да.
Теперь уже тревога дала о себе знать спазмами в животе.
– И моя бабушка вас к этому поощряет, несомненно.
Порция сдвинула брови.
– Конечно. Ваша бабушка видела меня здесь незадолго до вашего появления. Должна признаться, мне было немного стыдно, что она застала меня в ночной рубашке, но леди Мортон меня успокоила и настояла на том, чтобы я тут оставалась.
Раздраженно пробурчав что-то себе под нос, Хит пропел рукой по волосам.
– Что такое? Что-то не так?
– Хитрая старая сова, – пробормотал он, оглянувшись на дверь, словно ожидая, что она уже стоит там и, подсматривая, ждет своего часа. – Я мог бы догадаться.
– Вы хотите сказать, что…
– Что моя бабушка намеренно отправила меня в библиотеку, чтобы я принес ей оттуда книгу, которой там нет. Да, именно это я и хочу сказать.
Порция с изумлением смотрела на него.
– Она намеренно отправила меня сюда, потому что знала, что вы тут.
– Намеренно, – эхом откликнулась Порция, внезапно покраснев. – О, вы же не хотите сказать… – Она замолчала.
Хит мрачно кивнул.
– Она помешалась на идее свести нас.
– Но… но я сказала ей, что мы не подойдем друг другу…
– Это не имеет значения. Кое-чего она добилась – устроила так, что вы оказались здесь. И теперь она не хочет сдаваться. – Хит поморщился. Этим фокусам не будет конца. – Но, безусловно, вы могли бы уехать. И это положило бы конец всем хитросплетениям, имеющим отношение к вам и ко мне.
Порция окинула полки тоскливым взглядом.
– Да бросьте, – сказала она. – Мне ни к чему сбегать в Лондон лишь потому, что время от времени мы можем оказаться вдвоем в одном и том же месте. Мы же не испытываем друг к другу нежных чувств. И кому какое дело, если случайно мы окажемся наедине?
- Предыдущая
- 26/59
- Следующая
