Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Подари мне счастье - Анелло Джанмария - Страница 66
Ли хотела отвести взгляд, но его ладонь на щеке вынуждала смотреть на него.
– Но пока рано, и, полагаю, он понимает это. И в глубине души знает, что лучшее место для Мэтью здесь, с нами. Я так же считаю, что мы не можем отказать ему занять место в жизни Мэтью. Это было бы слишком жестоко, ты согласна?
Ли хотелось сказать «нет», но она кивнула.
– Я люблю тебя, – прошептал Ричард, приникая к ее губам в благоговейном, успокаивающем поцелуе.
Когда Ричард прервал поцелуй, Ли протестующе застонала, но он встал и подоткнул вокруг нее одеяло, затем провел тыльной стороной ладони вдоль скулы. Ли думала, он снова поцелует ее, но Ричард развернулся и вышел из спальни.
События последнего часа отняли у Ли все силы, но она не могла спать. Она не находила покоя, вновь и вновь прокручивая в голове противостояние с Пирсом, каждое слово, каждый нюанс, каждую надрывающую душу подробность.
В комнате было темно, черные тучи непогоды заволокли небо. Дождь стал тише, капли струйками стекали по стеклу. Небольшой огонь, горящий в камине, отбрасывал тусклые тени по всей комнате. Ли сжимала пальцами край одеяла. Глаза ее горели, но не от слез.
Дверь открылась. Ли ожидала увидеть Ричарда, но это была Рейчел.
Одетая в тяжелую шерстяную накидку василькового цвета с низко надвинутым налицо капюшоном, с муфтой в руке, Рейчел поспешно приблизилась к кровати.
– Ли, мне не хочется тебя беспокоить, но тебе придется встать. Мэтью пропал.
– Что? – Ли села на кровати. Из-за перекрутившегося вокруг выпирающего живота платья было трудно спустить ноги вниз. – Что значит пропал?
Рейчел обхватила Ли за руку и помогла встать.
– Он слышал, как ты и Ричард обсуждали его будущее с лордом Грейдоном. Все слышали. Вы разговаривали довольно громко, но дело не в этом. Он подумал, что не нужен вам, что вы хотите избавиться от него, и поэтому убежал. Я пыталась остановить его, но он слишком быстро бегает. Бедный ребенок, он плакал так безутешно. Он побежал в сторону скал.
Скал? С колотящимся сердцем Ли обулась в полуботинки, оставив их незашнурованными. Она не могла дотянуться до ног и не собиралась просить Рейчел о помощи.
Ли не поверила Рейчел, но и не могла так просто отмахнуться от ее слов до тех пор, пока своими глазами не увидит, что Мэтью, живой и невредимый, находится в детской.
Тяжело ступая, она направилась к двери, но Рейчел с мрачной улыбкой на губах преградила ей дорогу. Муфта съехала по руке, оказавшись между запястьем и локтем, и из нее прямо в живот Ли был нацелен револьвер.
Глава 33
– Прости, что расстроил твою жену. – Пирс оперся о стол, заваленный книгами и картами. – Я был просто не в себе с тех пор, как получил твое письмо. Правда, мне очень жаль.
Ричард прошел к шкафу с напитками и отыскал среди бренди и кларета бутылку виски, спрятанную в уголке. Перед приездом Джеффри он собирался убрать все виски из дома, но сейчас порадовался, что оно есть.
Эта ситуация тяжела и огорчительна для них всех, и легкого выхода не видно. Ричард сунул стакан в руку Пирса.
– Еще раз ее расстроишь, и, клянусь, я убью тебя.
Пирс со стуком поставил стакан на стол.
– Я же сказал, мне очень жаль, но поставь себя на мое место. Что бы ты чувствовал, если б узнал, что у тебя есть сын, о существовании которого ты даже не подозревал? И что женщина, которая, по-твоему, предала тебя, никогда этого не делала? И теперь она умерла? Я чувствую себя так, будто лошадь лягнула меня в живот. Не могу дышать. Не могу есть.
Ричард проглотил виски, и обжигающая жидкость, растекающаяся по жилам, никак не умерила той злости, которую он держал в крепкой узде.
– Я слишком хорошо знаю, что ты чувствуешь, поскольку сам когда-то пережил подобное, и только поэтому ты еще дышишь.
– О Боже, я забыл! – Пирс провел руками по волосам. Под глазами у него залегли темные круги, щеки ввалились, выступающий подбородок был напряжен. – Похоже, все вылетело у меня из головы, кроме того факта, что у меня есть сын и Кэтрин никогда не переставала любить меня…
Ричард прошел к окну. Душа болела за Ли, за Пирса, за ребенка и за все страдания, которые еще предстоят.
– Я счастлив за тебя, Пирс, но моя жена подняла несколько важных вопросов, над которыми тебе надо подумать.
– Какие, например?
– Во-первых, твоя невеста. Леди Джулия, возможно, красива, но она ледяная принцесса. Не могу представить, чтобы она с радостью приняла твоего незаконнорожденного ребенка в своем доме. И не пытайся отмахнуться от меня, утверждая, будто это ни для кого не имеет значения, потому что Мэтью всего лишь ребенок. Джулия из богатой и влиятельной семьи, которая на эту ситуацию не посмотрит благосклонно. Не говоря уж о том, что ребенок будет зримым доказательством и постоянным напоминанием о женщине, которую ты когда-то любил. О женщине, которую ты все еще любишь, хоть она и в могиле.
Пирс горько рассмеялся:
– Какое Джулии дело до этого? Я ей совершенно безразличен.
– Возможно, она и не питает к тебе нежных чувств, но едва ли захочет, чтобы ей тыкали в нос тем, что ты когда-то любил другую, даже если Кэтрин уже нет в живых. – Пирс собрался было возразить, но Ричард остановил его. – Тебе не хуже моего известно, что видимость соблюдения приличий превыше всего. А то, что ты приведешь в свой дом незаконнорожденного, едва ли можно назвать приличным.
– Я же сказал, что объясню, – прорычал Пирс, схватив стакан и залпом проглотив виски, потом вытер губы ладонью. – Она поймет, но даже если и не поймет, договор уже подписан. Слишком поздно кому-либо из нас идти на попятный.
– Я знаю, – мягко проговорил Ричард, – Но не будет ли она винить ребенка? Вот вопрос, над которым тебе следует подумать. И как насчет твоего пристрастия к выпивке? Я не думал, что ты исправишься ради жены, но если собираешься растить ребенка…
Пирс испустил рычание – низкий, животный звук отчаяния.
– Я же сказал, что изменюсь. Зачем ты мучаешь меня?
– Но откуда ты знаешь, что у тебя получится? – с грубоватой прямотой спросил Ричард. Он встал со стула и снова подошел к окну. – Посмотри на Джеффри. Глупый мальчишка чуть не угробил себя. А Эрик? А я сам? Страшно даже думать, что бы случилось с Элисон, будь она в то время на моем попечении.
– Что ты хочешь сказать?
Что бы они ни сделали, как бы ни поступили, кто-то все равно будет страдать. Ричард вздохнул:
– До тех пор пока ты не приведешь в порядок свою жизнь и не уладишь дела с Джулией, думаю, ребенок должен оставаться с нами.
– Я не знаю, что делать, – простонал Пирс. Он потер руками лицо, потом посмотрел на Ричарда глазами, такими же пустыми и одинокими, как продуваемые ветрами пустоши. – По крайней мере, позволь мне увидеть его, Ричард. Я даже не знаю, как он выглядит.
Ли сжимала накидку у шеи, тяжело шагая по извилистой садовой дорожке. В нескольких шагах позади нее шла Рейчел. Как только Ли приостанавливалась, чтобы перевести дух, Рейчел подталкивала ее в спину дулом револьвера.
Они прошли под каменной аркой, увитой жимолостью, сейчас арка стояла голой и казалась застывшей под зимним небом. Тяжелый моросящий дождь пропитал капюшон и намочил волосы. Ветер задувал в широкие рукава, холод пробирал до костей. Если б только мысли так же онемели, но Ли не могла позволить страху овладеть ее душой, иначе не останется надежды на спасение.
Она оперлась руками о колени.
– Рейчел, мне надо отдохнуть.
– Не останавливайся. – Голос ее звучал как мягкое мурлыканье, но металл, прижимающийся к спине Ли, был твердым.
Легкость, с которой Рейчел похитила ее из дома, потрясла Ли. Со стороны они выглядели как две подруги, отправившиеся на дневную прогулку по саду: Рейчел взяла Ли под руку, прижала свою муфту со спрятанным внутри револьвером к ее животу и провела невестку по коридорам.
Разумеется, никому и в голову не могло прийти, что Рейчел опасна. Ли надеялась предупредить кого-нибудь о своей беде, но они никого не встретили. Все слуги были заняты своими делами по дому, дети с нянями находились в детской, а Ричард с Пирсом – в библиотеке, в другой стороне дома. С револьвером, направленным в ее ребенка, Ли не осмелилась отбирать оружие.
- Предыдущая
- 66/71
- Следующая
