Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Полное собрание стихотворений - Пушкин Александр Сергеевич - Страница 79


79
Изменить размер шрифта:

Стихотворения 1817–1825 гг

На трагедию гр. Хвостова, изданную с портретом колосовой

Подобный жребий для поэтаИ длякрасавицы готов:Стихи отводят от портрета,Портрет отводит от стихов.* * *От многоречия отрекшись добровольно,В собраньи полном слов не вижу пользы я:Для счастия души, поверьте мне, друзья,Иль слишком мало всех, иль одного довольно.* * *Нет ни в чем вам благодати,С счастием у вас разлад:И прекрасны вы не к стати.И умны вы не в попад.* * *О муза пламенной сатиры!Приди на мой призывный клич!Не нужно мне гремящей лиры,Вручи мне Ювеналов бич!Не подражателям холодным,Не переводчикам голодным,Не безответным рифмачамГотовлю язвы эпиграм!Мир вам, несчастные поэты,< >< >Мир вам, журнальные клевреты,Мир вам, смиренные глупцы!А вы, ребята подлецы, —Вперед! Всю вашу сволочь будуЯ мучить казнию стыда!Но, если же кого забуду,Прошу напомнить, господа!О, сколько лиц бесстыдно-бледных,О, сколько лбов широко-медныхГотовы от меня принятьНеизгладимую печать!

Воспитанный под барабаном,Наш царь лихим был капитаном:Под Австерлицем он бежал,В двенадцатом году дрожал,Зато был фрунтовой профессор!Но фрунт герою надоел —Теперь коллежский он асессорПо части иностранных дел!

Дружба

Что дружба? Легкий пыл похмелья,Обиды вольный разговор,Обмен тщеславия, бездельяИль покровительства позор.

Стихотворения 1825 г

Сожженное письмо

Прощай, письмо любви! прощай: она велела.Как долго медлил я! как долго не хотелаРука предать огню все радости мои!..Но полно, час настал. Гори, письмо любви.Готов я; ничему душа моя не внемлет.Уж пламя жадное листы твои приемлет…Минуту!.. вспыхнули! пылают – легкой дымВиясь теряется с молением моим.Уж перстня верного утратя впечатленье,Растопленный сургуч кипит… О провиденье!Свершилось! Темные свернулися листы;На легком пепле их заветные чертыБелеют… Грудь моя стеснилась. Пепел милый,Отрада бедная в судьбе моей унылой,Останься век со мной на горестной груди…* * *Твое соседство нам опасно,Хоть мило, м б, оно[Так утверждаю не ][И доказать не ].Твой дом, учтивая беседаИ шутки с желчью пополамНапоминают [живо] намИ впрямь Опасного соседа.

Наш друг Фита, Кутейкин в эполетах,Бормочит нам растянутый псалом:Поэт Фита, не становись фертом!Дьячок Фита, ты Ижица в поэтах!* * *«Quand au front du convive, au beau sein de Dеlie…»Quand au front du convive, au beau sein de DelieLa rose eblouissante a termine sa vie.Soudain [se detachant] de sa tige nataleComme un leger soupir sa douce ame s'exhale,Aux rives [Elysees] ses manes parfumesVont charmer du Lethe les bords inanimes.ПереводКогда на челе пирующего, на прекрасной груди ДелииОслепительная роза кончила жизнь своюВдруг [отрываясь] от родного стебляКак легкий вздох ее нежная душа испаряется,У берегов [Элизийских] благоуханные тени ееЗачаруют безжизненные берега Леты.* * *Лишь розы увядают,Амврозией дыша,[В Эл] улетаетИх [легкая] душа.И там, где волны сонныЗабвение несут,Их тени благовонныНад Летою цветут.

Сказали раз царю, что наконецМятежный вождь, Риэго, был удавлен."Я очень рад, сказал усердный льстец:От одного мерзавца мир избавлен".Все смолкнули, все потупили взор,Всех рассмешил проворный приговор.Риэго был пред Фердинандом грешен,Согласен я. Но он за то повешен.Пристойно ли, скажите, сгорячаРугаться нам над жертвой палача?Сам государь такого доброхотстваНе захотел улыбкой наградить:Льстецы, льстецы! старайтесь сохранитьИ в подлости осанку благородства.
Перейти на страницу: