Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Невеста принца - Александер Виктория - Страница 51
– Я осталась бы, если бы могла, дорогой мой супруг, но я не могу, – покачала головой Джоселин, задорно глядя на него. – Вы без меня никак не обойдетесь.
– Это не игра, Джоселин. И ничего здесь нет забавного, – возразил Рэнд. – Более того, мы, безусловно, способны позаботиться о себе сами.
– Не сомневаюсь, что вы – компетентные во всех отношениях джентльмены и наверняка обладаете многими полезными навыками, о которых я даже не подозреваю, но все-таки, – пожала она плечами, – вы понятия не имеете, как следует себя вести, чтобы сойти за истинных леди.
– Она совершенно права, мой мальчик. Кроме того, я ведь сказал, что вернуться должны будут все! – Найджел снова сверился с письмом. – Здесь написано, что присутствие на церемонии тебя и твоей супруги обязательно.
– Но я не собирался…
– И тем не менее предписание именно таково. Дело тут, я полагаю, в том, что Джоселин замешана в этой истории. Впрочем, никаких дополнительных объяснений не приводится. – Найджел твердо взглянул на племянника. – И кроме того, разве ты не пообещал защищать Джоселин? Как же ты будешь это делать, если оставишь ее здесь?
– В замке она будет в безопасности, – продолжал упорствовать Рэнд.
– Ты серьезно так думаешь? – спросил Найджел. – Но… Если за дорогой ведется наблюдение, то вполне возможно, что о вашем местонахождении уже стало известно. Неужели ты, зная это, решишься ее оставить?
Рэнд перевел взгляд с Найджела на Джоселин. Ни дядя, ни жена, судя по всему, не собирались считаться с его желаниями. Впрочем, выбора у него практически не было.
– Если вы так ставите вопрос, то я предпочитаю взять Джоселин, с тем чтобы иметь возможность присмотреть за ней. Но мне очень не хочется этого делать. – Он коротко выдохнул и с упреком взглянул на Джоселин. – Хорошо, едем, но при одном условии… – Он устремил на жену непререкаемый взгляд и убедительности ради заговорил самым официальным тоном: – И оно не подлежит обсуждению. Вы без возражений станете выполнять все, что я скажу. А это значит, придется повиноваться даже приказам, если они последуют. Ясно?
– Конечно, – невинно раскрыла глаза Джоселин. – Я охотно выполню все ваши просьбы…
– Она просто не знает этого слова, – негромко бросил Алексис Ричарду.
– …Без лишних вопросов. – Джоселин сладко улыбнулась, и Рэнд заподозрил, что на самом деле она не собирается делать ничего подобного.
– Если она поедет, то поеду и я, – выступил вперед Ричард.
– Ричард! – Джоселин положила ладонь ему на руку. – Думаю, тебе как раз лучше побыть здесь. Хотя бы несколько дней. Если Рэнд уедет… – Она многозначительно посмотрела на мужа, который мгновенно понял ее мысль и немедленно согласился.
– Я буду чувствовать себя гораздо спокойнее, если вы ненадолго задержитесь, Ричард. Надеюсь, что с нашим отъездом исчезнут и все проблемы, но если они все же возникнут, мне бы не хотелось, чтобы дядя оставался в замке один.
Шелбрук подумал, затем медленно кивнул.
– Вы, конечно, правы. Разумеется, я задержусь… ненадолго.
– Ценю твою заботу, племянник, но мне не нужна охрана, – проворчал Найджел. – Хотя некоторая помощь в самом деле не помешает. Чтобы организовать отвлекающий маневр.
– Какой еще маневр? – спросил Рэнд, которого сразу насторожило это дядино заявление.
– Вы ведь не думаете, что сможете уехать вот так, запросто? Иногда ты меня не на шутку беспокоишь, мальчик. – Дядя озабоченно покачал головой. – Придется придумать нечто такое, что отвлечет внимание злоумышленников от вас. В мое время всегда так поступали.
– Во времена короля Артура, несомненно, – пробормотал Алексис, но Найджел быстро утихомирил его высочество выразительным взглядом.
– Итак, говорю я, понадобится отвлекающий маневр. И он должен быть весьма эффектным. Я уже подумываю… – Он поймал взгляд Рэнда. – А не поджечь ли нам замок?
– О нет! – воскликнул потрясенный Рэндалл.
– Только не замок! – ахнула Джоселин.
– Дядя… – Рэнд подошел к Найджелу. – Я ценю ваш щедрое предложение, но в самом деле…
– Найджел! – Джоселин подошла к креслу старого джентльмена с другой стороны и опустилась на колени. – Пожалуйста, не помышляйте ни о чем подобном. Мы никогда не позволим вам принести такую жертву.
– Это дом ваших предков. – Рэнд пытался поймал взгляд дяди. – Я-то понимаю, как много он для вас значит.
– Кроме того, он – твое наследство, – мягко заметил Найджел.
– Это далеко не самое главное, – замотал головой Рэнд.
– Да, это абсолютно не важно, – одновременно с мужем сказала Джоселин.
Найджел по очереди заглянул им в глаза.
– Я ждал такой реакции от каждого из вас. Однако, – хмыкнул он, – я не собирался поджигать Уортингтон целиком. Хотел предложить поджечь только развалины восточной башни. Потеря будет невелика. Опоры у нее деревянные, пламя разгорится на славу. Это вполне безопасно – она достаточно далеко от замка. Вдобавок, если только мои старые кости меня не обманывают, через несколько часов нас ожидает сильнейший ливень.
– А это могло бы неплохо сработать, – задумчиво проговорил Ричард. – Если ваш слуга проводит меня к той башне, я бы взглянул, что можно сделать.
– Ник!
Дворецкий почтительно поклонился. Рэнд быстро объяснил, что от него требуется. Ник задал несколько весьма толковых вопросов, и они удалились вместе с Ричардом.
– До захода солнца осталось часа два. Предлагаю выехать сразу же после этого, – сказал Рэнд, прокручивая голове сотню мелочей, о которых необходимо было позаботиться.
– Тогда пора собираться в дорогу, – бодро сказала Джоселин и поднялась.
– Это не пикник, моя дорогая, и не прогулка в парке.
Рэнду не хотелось пугать жену, но ей следовало знать, насколько серьезно предприятие, в которое они собирались пуститься. Те, кто хочет помешать Алексису вернуться в Лондон, не колеблясь пустят в ход самые радикальные средства.
– Я понимаю, что это рискованно и опасно, но тем не менее… – Она подошла к мужу. – Мы же будем вместе, и поэтому я ничуть не боюсь. – Джоселин улыбнулась, а ее сияющие глаза сказали ему много больше. – Я доверяю вам.
Ему захотелось обнять ее и признаться, как много она для него значит. Целовать до тех пор, пока ее пальцы на ногах в самом деле не согреются, а чувства не придут в смятение. Говорить снова и снова, что он готов доверить ей как свою жизнь, если понадобится, так и, что гораздо важнее, свое сердце. Он безотчетно протянул к ней руки…
– Не теряйте головы, кузен, – негромко посоветовал Алексис.
– Он прав, мой мальчик. – В тоне Найджела звучал упрек. – На это у вас еще будет достаточно времени. А сейчас необходимо все подготовить. Думаю, что на превращение вас в мало-мальски приличных дам потребуется немало усилий. Единственное, что пока у каждого из вас есть в наличии стоящего – длинные ноги. Только в вашем случае, – хохотнул старый шутник, – этого далеко не достаточно.
Глава 15
Найджел оказался прав.
Рэнд и Алексис стояли перед двумя высокими зеркалами, которые Джоселин попросила горничных принести в комнату супругов. Она полагала, что превращение двух энергичных мужчин в дам пройдет легче здесь, в спальне, где под рукой есть все необходимое. Но, видимо, часовня подошла бы куда больше. Сейчас им очень не помешали бы горячие молитвы.
Джоселин, Флора, Айви и Рози придирчиво разглядывали творение рук своих. Мужчины тоже с любопытством изучали свои отражения. Джоселин колебалась – умести ли сейчас делать какие-либо замечания. Она очень сомневалась, что они окажутся искренними и деликатными.
– Одно могу сказать о них с уверенностью, – наконец заговорила Флора. – Они не красавицы.
– Вот уж чего нет, того нет, – подала голос Айви.
– Я бы смело назвала их уродинами, – кивнула Рози.
– Уродины – все-таки очень резкое слово, – пробормотала Джоселин. – Может быть, и подходящее, но все-таки слишком резкое.
Рози еще раз оглядела мужчин с головы до ног.
- Предыдущая
- 51/74
- Следующая
