Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Список женихов - Александер Виктория - Страница 39
— Что ты делаешь?
— Спорю с тобой. Вернее, опровергаю твои аргументы. — Он смотрел ей в глаза, но губы его прильнули к чувствительной коже на внутренней стороне запястья Джиллиан, которая про себя порадовалась, что сбросила с себя перед подъемом на крышу ротонду с длинными рукавами. — Ну как, действует?
— Не очень, — солгала она. Губы Ричарда продвинулись к ямке на локтевом сгибе. Джиллиан прерывисто вздохнула. — Ты совершенно уверен, что полностью переменился? Мне ты кажешься опытным соблазнителем.
— Это возврат к прошлому, — пробормотал Ричард. — Все равно как сесть верхом на лошадь после долгого перерыва.
— Подозреваю, что ты был отменно хорош в седле.
Джиллиан свободной рукой обвила его шею, дотянулась и поцеловала в ухо.
— Было такое дело.
— Я не откажусь от своего замысла, Ричард.
Он обнял Джиллиан за талию и, притянув к себе, осыпал ее шею быстрыми, легкими поцелуями.
— Не откажешься?
— Ни за что. — Она легонько куснула его щеку. — Это для меня так же важно, как для тебя — выплата долгов.
— Это смешная идея. — Молоток выпал из руки Ричарда и ударился о крышу с таким глухим, еле услышанным обоими звуком, словно улетел бог весть куда. — Я не одобрю этого никогда.
— Станешь ли ты и в дальнейшем разубеждать меня вот так? — прошептала она, целуя ямку у него на шее.
— При любой возможности.
Губы их встретились, и страсть охватила обоих. Разум отключился, уступив место нежности и желанию. Она хотела его прямо здесь, сейчас и немедленно! И понимала, что он тоже хочет ее. Что, если они упадут на крышу и, держа друг друга в объятиях, лежа высоко над древними владениями графов Шелбруков, предадутся страсти, свидетелями которой станут только высоко парящие соколы да синее небо? Как это необычно! Как восхитительно!..
Чей-то смех эхом отдался у нее в голове. Нежный и чистый, будто звон серебряных колокольчиков или коснувшихся один другого бокалов из дорогого, хрупкого хрусталя.
Ричард замер. Губы его по-прежнему были близки к ее губам, когда он произнес:
— Кто-то над нами смеется.
— Не выдумывай, — выдохнула она. Как он мог услышать то, что прозвучало только у нее в голове? — Ничего подобного не было.
Сдавленные смешки снова донеслись от двери на чердак. Понимающая улыбка тронула губы Ричарда.
— Мы больше не одни, Джиллиан.
— Может, это волшебный народец Марианны? — улыбнувшись в ответ, спросила она.
— Хуже.
— Хуже эльфов?
— Гораздо хуже. Это мои сестры. Готов держать пари, что две, а возможно, и все три.
— Что? И тети Луэллы с ними нет?
Ее легкомысленный тон скрывал огорчение по поводу того, что небу и соколам придется некоторое время подождать, пока они станут свидетелями происходящего между нею и Ричардом.
— В этом нет необходимости. Она непременно получит полный отчет. — Ричард отошел от нее и суровым голосом проговорил в сторону двери: — Можете вылезать.
Ответом ему было мертвое молчание.
— Незачем притворяться. Мы знаем, что вы здесь. Хватит прятаться.
— Ты не рассердишься? — послышался из-за двери неуверенный голосок.
— Может быть, и нет, — по-прежнему холодно ответил Ричард в полном противоречии с улыбкой на лице.
Бекки выбралась на крышу.
— Ты показываешь ей Шелбрук-Парк?
Джослин высунула из двери голову, но не делала ни малейшей попытки присоединиться к ним.
— А может, вы еще чем-нибудь занимались? — предположила она, но, заметив чуть прищуренные глаза Ричарда, поспешила сделать невинное лицо. — Может, крышу чинили?
— Может, — лаконично сообщил Ричард, бросив искоса взгляд на Джиллиан.
— Отсюда можно увидеть все. — Бекки с самым беззаботным видом подошла к краю крыши. — Это просто чудесно! Или вы так не думаете?
— Да, очень красиво. — Джиллиан улыбнулась и обратилась к Джослин: — А вы к нам не присоединитесь?
— Мне не разрешают вылезать на крышу, — с театральным вздохом ответила Джослин.
— Если быть точным, то ни одной из них не разрешается сюда подниматься без меня, — сказал Ричард.
— Но Джослин нельзя это делать даже при тебе, — заявила Бекки с чувством гордого превосходства. — Она не видит дальше собственного носа, так что вся эта красота для нее пропадает.
— Я очень даже хорошо все вижу! — огрызнулась Джослин.
— Вряд ли, — фыркнула Бекки. — Кроме того, она с легкостью может шагнуть с края крыши в пустоту.
— Спасибо за участие, — надменно поблагодарила Джослин. — Приятно думать, что сестра всегда принимает твои интересы близко к сердцу.
— Это так и есть. Именно всегда. — Бекки широко раскрыла глаза с выражением притворной заботы. — Мне страшно подумать, что ты свалишься с крыши и шлепнешься на землю. Всем нам придется убирать ужасную кашу.
— А я, пока буду лететь вниз, помолюсь, чтобы каши было побольше, — промолвила Джослин сладчайшим голоском.
— Хватит! — рявкнул Ричард.
Джиллиан с трудом удержалась от смеха. Да, Ричарду определенно хватало хлопот с этой парочкой.
— Хорошо, Ричард.
Джослин с сестрой обменялись быстрыми взглядами. Несмотря на их перебранку, Джиллиан стало ясно, что в известном смысле сестры — союзники, а не враги. Младшие отпрыски семейства Ричарда могли пререкаться по пустякам до бесконечности, но они, без сомнения, объединялись, когда речь шла о серьезных вещах. Любопытно, понимает ли это Ричард?
— Леди Джиллиан, мы должны извиниться за свое поведение, ты согласна, Бекки?
— Конечно, — сказала Бекки. — Мы вовсе не пытались шпионить за вами.
— Мы ничего такого и не думали, — произнес Ричард с весьма мрачным видом.
— Никоим образом, — поддержала его Джиллиан.
— И все же мне интересно, что привело вас сюда, — продолжал Ричард, переводя взгляд с одной сестры на другую.
— Н-ну, нас занимало… — Бекки явно старалась как можно осторожнее выбирать слова. — То есть мы хотели бы знать…
— Говори прямо, Бекки, — в нетерпении вмешалась Джослин. — Леди Джиллиан, зачем вы к нам приехали?
Джиллиан удивленно посмотрела на нее.
— Но ведь я уже упоминала об этом.
— Вы всего лишь туманно намекнули на какое-то приглашение.
— Но оно должно быть важным, раз вы проделали из-за этого такой путь, — пояснила Бекки. — Даже если ехать верхом, уходит полдня. Вот мы и гадали, что это за приглашение. И кого именно вы приглашаете.
— Да, кого именно, — повторила Джослин, слегка подавшись вперед.
В эту минуту не могло быть ни малейшего сомнения в том, что они сестры, несмотря на некоторое различие черт. На лицах у обеих застыло одно и то же выжидательное выражение.
— Видите ли, — начала Джиллиан с чувством некоторого сожаления, — мое приглашение относится к лорду Шелбруку.
— К Ричарду? — переспросила Бекки.
— Только к Ричарду? — с глубоким разочарованием на физиономии протянула Джослин.
— И куда вы меня приглашаете? — спросил Ричард.
Джиллиан помолчала, потом решилась.
— Моя бабушка каждый год устраивает прием в Эффингтон-Холле. Это весьма обязывающее сборище с балом и, разумеется, так называемыми скачками Роксборо.
— А, скачки. Я слышал о них, — заметил Ричард и кивнул.
— Что это за скачки Роксборо? — задала вопрос Бекки.
— Это не совсем обычные конные состязания, придуманные семьей леди Джиллиан. Наиболее точно, насколько я понимаю, было бы назвать их охотой на лису без самой лисы, — пояснил Ричард.
— Только лошади и всадники? — Бекки широко раскрыла глаза. — Восхитительно!
Джиллиан улыбнулась девушке:
— Быть может, мы пригласим и вас на будущий год. — Затем, обратившись к Ричарду, добавила: — Все члены семьи обязаны присутствовать. Я буду очень признательна, если вы согласитесь сопровождать меня.
— Вы хотите, чтобы я сопровождал вас на этот чисто семейный прием? — Ричард приподнял брови. — Вы уверены, что готовы к этому?
— Не вполне, но у меня нет выбора. День моего рождения быстро приближается, и если мы в самом деле собираемся…
- Предыдущая
- 39/60
- Следующая