Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Список женихов - Александер Виктория - Страница 56
— Какие же это сведения? — раздумчиво произнес Ричард, прищурив глаза.
— Вы предпочли бы, чтобы я удалилась? — спросила Джиллиан.
— Нет. — Если герцогиня решила, что он должен получить важные сведения, то Джиллиан, безусловно, тоже имеет право с ними ознакомиться. Ричард обратился к тетке: — Продолжайте.
— Как выясняется, леди Роксборо была знакома с твоей бабушкой, и теперь она считает, что ты должен узнать кое-что о твоем отце и…
— Я знаю все, что мне следует знать, — перебил Луэллу Ричард и резко встал. — Если это все из-за…
Тетка в свою очередь не дала ему договорить.
— Сядь, мальчишка, — приказала Луэлла. — Ничего ты не знаешь!
— Хорошо, — смирился Ричард, снова усаживаясь на диван. Безуспешно стараясь подавить в голосе саркастические нотки, он спросил: — Что же, как считает герцогиня, мне необходимо узнать?
Луэлла неодобрительно поджала губы.
— В своем письме она просит рассказать тебе о сестре твоего отца.
— Сестре моего отца? — Ричард сдвинул брови. — Какой сестре?
— Я не знала, что ты о ней даже не слышал, но в этом нет ничего удивительного. В семье о ней никогда не говорили. — Тон ее слегка смягчился. — До сих пор я не имела представления, что ты не осведомлен обо всем происшедшем.
— О чем это обо всем?
Луэлла помолчала, собираясь с мыслями, потом тяжело вздохнула и продолжала:
— В свое время это было громким скандалом, вскоре, однако, забытом, как забываются все скандалы. Она была… да, она…
— Кем она была?
— Она занималась живописью. — Луэлла подавила вздох отчаяния. — Не того рода приятной, незамысловатой живописью, которой обучают молодых женщин из хороших семей, но созданием таких работ, какие висят в музеях и художественных галереях. Я понимаю, что это звучит смешно, и знаю также твое мнение о пристрастии Эммы к этому занятию. Она, без сомнения, унаследовала талант тетки. — Луэлла сердито фыркнула. — Должна признаться, что согласна с тобой в этом вопросе. Женщина, которая пытается идти своим путем, одна, даже без поддержки мужа, в мире, жестоком во всех отношениях — не только к таким женщинам, — кончит плачевно.
— Что с ней произошло? — спросила Джиллиан, и в голосе ее прозвучала странная, напряженная нота.
Ричард не сводил глаз с Луэллы. Он не знал почему, но подсознательно чувствовал, что это важно.
— Продолжайте.
— Твоя мать рассказывала мне о ней, но они не были знакомы и никогда не встречались. Она убежала из дома. Жила некоторое время с каким-то французом и писала картины, как ей и хотелось. Насколько мне известно, вскоре после этого она заболела и умерла. В Шелбрук-Мэноре запрещено было произносить ее имя. Но как я уже говорила, вначале разразился скандал. Твой дед отрекся от нее. Что касается твоего отца, — тут Луэлла передернула плечами, — то он никогда не был сильным человеком.
Ричард не смог подавить короткой горькой усмешки.
— Это мне известно.
Луэлла долго молча смотрела на него, потом сказала:
— А ты сильный.
— Неужели?
— Твой отец любил сестру, но ничем не помог ей. Полагаю, он даже был заодно с твоим дедом. Он был очень предан твоей матери, но не смог уберечь ее от смерти. И не мог жить без нее.
— А как насчет детей? — с глубокой горечью спросил Ричард. — Любил ли он своих детей?
— Не знаю.
Впервые, насколько он помнил, Ричард увидел в глазах тетки сочувствие к нему.
— Впрочем, теперь это уже не имеет значения, — проговорил он.
— Ричард! — Луэлла подалась вперед и положила ладонь на руку племянника. — Твой отец был слабовольным человеком, и я не могу одобрить его поведение после смерти твоей матери. Я в состоянии понять это, но не могу простить. Что касается его сына, — тут она прямо посмотрела Ричарду в глаза, — то я многие годы была к нему не вполне справедлива. Даже после того, как ты взял на себя задачу поправить положение семьи. Я не верила, что ты кончишь иначе, нежели твой отец, но должна признать, что ошибалась.
— Вы? Признать, что ошибались? Я всегда полагал, скорее мир перевернется, чем с ваших губ сорвутся подобные слова.
— Быть может, мальчик, ты был недалек от истины, — прищурив глаза, в которых мерцали насмешливые искорки, ответила тетка.
— Прошу прошения. — Джиллиан подошла к ним, и Ричард встал. — Должна признаться, что я не понимаю, зачем бабушке понадобилось, чтобы Ричард узнал историю сестры своего отца. Это семейная трагедия, давно забытая. К чему возвращаться к ней сейчас?
— Не знаю, детка, — нахмурившись, сказала Луэлла. — Леди Роксборо — особа преклонного возраста, не так ли? У пожилых людей бывают некоторые причуды.
— Бабушка к таким не относится. Ее здравомыслию позавидуют многие молодые, — возразила Джиллиан.
— Да? Тогда объясните вот это. — Луэлла протянула Джиллиан письмо. — Леди пишет здесь, что наследство графа Шелбрука, его истинное достояние, придет не от мужчины, а от женщины. Что, по-вашему, это могло бы означать?
— Я думаю, вдовствующая герцогиня знает о ваших смелых планах, — обратился Ричард к Джиллиан.
— Пожалуй, что так, — ответила та со сдержанной улыбкой.
— На сегодня, я считаю, разговоров более чем достаточно, — решительно заявила Луэлла и встала. — Если порядки не изменились, то настал час, когда каждое сколько-нибудь значительное лицо в Лондоне отправляется на прогулку в парк. И я бы не прочь порадовать себя этим.
— Подождите немного. — Джиллиан пересекла комнату. Ричард только теперь обратил внимание на три мольберта, установленные возле окон. На каждом была помещена картина, изображающая пейзаж. — Я не знала, что ваша тетя собирается поговорить с вами, Ричард, и велела принести сюда эти картины по собственным соображениям. — Она показала на пейзажи. — Две из них я приобрела несколько лет назад. Наверху, в моей комнате, есть еще две. Доподлинно известно, что они написаны женщиной знатного происхождения, которая впоследствии умерла. — Джиллиан взглянула на Ричарда. — В бедности и одиночестве.
Взгляд Луэллы переходил попеременно с Джиллиан на Ричарда и обратно.
— В правом нижнем углу поставлены инициалы, но я не могла их разгадать. Леди Луэлла, не думаете ли вы…
— Я никогда не видела ее картин, да если бы и видела, то сейчас не узнала бы. Я ничего не понимаю в таких вещах и не интересуюсь этим. — Луэлла подошла к ближайшей картине. — Ее имя Кэролайн. Леди Кэролайн Шелтон. — Она наклонилась и пригляделась к инициалам. — Вполне возможно, тут К. А может быть, и Ш. Не могу сказать с уверенностью. — Она выпрямилась. — Это все?
Джиллиан повернулась к Ричарду.
— Это картины вашей тети. Я совершенно уверена, что это так!
— Вероятно, — сказал он негромко, отчасти сомневаясь, что перед ним картины Кэролайн Шелтон, родственницы, о которой он даже ничего не слышал. С другой стороны, вряд ли сорок лет назад существовала еще одна женщина со сходной судьбой. Совпадало слишком многое.
Ричарду припомнились давние разглагольствования отца об искусстве и художниках, о долге и месте каждого в жизни. Теперь каждое из этих замечаний и все они вкупе обрели иной смысл.
Он подошел к первой картине и долго ее разглядывал, потом перешел ко второй, не прислушиваясь к голосам позади себя и не замечая звука открываемых и закрываемых дверей. Но вот совсем рядом с ним раздался голос Джиллиан:
— Они просто чудесны, не правда ли?
— Да, это верно.
— Жаль, что такой талант погиб только потому, что его обладательница была лишена средств к существованию.
— Да, очень жаль. — Ричард перешел к третьей картине и умолк. Первые две вещи были различны по сюжету, но, судя по манере, несомненно, принадлежали одному художнику. Последняя работа была явно написана другой рукой. — А кто автор этой картины?
— Кто? — отозвалась Джиллиан с другого конца комнаты.
Ведь она секунду назад была совсем рядом? Ричард обернулся на голос и увидел, что Джиллиан стоит у полуоткрытой двери и негромко разговаривает с кем-то, находящимся в холле. Очевидно, сегодняшний заговор связан не только с откровениями тети Луэллы.
- Предыдущая
- 56/60
- Следующая
