Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Женщина его мечты - Александер Виктория - Страница 38
— В моем положении я не смею одобрять или не одобрять что-либо, миледи.
— Понятно, — задумчиво пробормотала Делия. Она повернулась и направилась в библиотеку. — Не хотите ли присоединиться ко мне, Гордон, чтобы выпить по бокалу бренди и немного поиграть в триктрак? Я слишком возбуждена, чтобы ложиться спать. Бренди и пара партий должны успокоить меня.
— Как пожелаете. — Тони подошел к двери и открыл ее, мысленно поздравив себя с тем, что научился открывать ее своевременно. Затем последовал за ней в комнату. Делия подошла к игорному столу, в то время как Тони устремился к графину со спиртным. Он наполнил бокалы, затем присоединился к ней за столом и рассеянно протянул ей бренди.
Она сделала несколько глотков. Они начали игру в относительной тишине и продолжали ее, подолгу делая ход за ходом. Для женщины, заявившей, что она слишком возбуждена, чтобы ложиться спать, Делия выглядела необычайно подавленной. Вообще после возвращения в Лондон из Эффингтон-Холла она стала какой-то тихой. Тони думал, что в роли Гордона он овладел искусством терпения, и до настоящего времени не упрекал Делию за ее поведение, но, по-видимому, его терпение тоже имело предел.
— Я вас обидел каким-то образом, леди Уилмонт? — спросил он, придав своему голосу озабоченный тон.
— Вы имеете в виду, что постоянно обыгрываете меня в последние три вечера? Нет, я нисколько не обижена. — Делия не отрывала глаз от игорного стола. — А почему вы задаете такой вопрос?
— Вы выглядите слишком тихой и задумчивой после возвращения из Эффингтон-Холла и сегодня тоже.
— Мне казалось, что вы предпочитаете тишину во время игры.
— Тишина при общении с вами беспокоит больше, чем шум.
Она взглянула на него:
— Простите, Гордон. В последнее время моя голова занята другими заботами.
— Простите меня, миледи, если я перешел границы дозволенного.
— Вовсе нет, — твердо заметила она. — Я же позволила вам откровенно высказывать свое мнение и не меняю своего решения только потому, что озабочена своими проблемами.
— В таком случае могу я спросить вас, не случилось ли что-нибудь во время вашего пребывания в Эффингтон-Холле? Или, может быть, сегодня вечером?
— Кое-что произошло в Эффингтон-Холле. — Она задумчиво глотнула бренди. — Я узнала, что моя семья в отличие от меня уже нисколько не расстроена моим замужеством и скандалом, который оно вызвало. Я также узнала, что скандал не был таким грандиозным, как я представляла. Вам не кажется это странным?
— Ничуть. Мы все склонны преувеличивать свои драмы.
— Пожалуй. Вы ужасно проницательны, Гордон.
— Благодарю, миледи. — Он слегка улыбнулся. — Я стараюсь казаться проницательным.
Делия засмеялась, и ее смех приятно подействовал на Гордона.
— Гордон, — медленно произнесла она, обдумывая свой следующий ход, — вы помните, как сказали, что мне следует найти мужа, а я ответила, что замужество меня не очень интересует?
— Прекрасно помню.
— Честно говоря, я не знаю, хочу ли я иметь нового мужа. Я не исключаю полностью замужества, но не уверена, что испытываю желание немедленно вступить в брак. По крайней мере в настоящее время. Однако я чувствую себя ужасно одинокой и хочу… ну… то есть…
— Да? — подбодрил он ее.
— Мужчину, Гордон. — Она вздохнула. — Я хотела бы иметь мужчину в своей жизни.
— Какого-то особенного или любого мужчину, мэм?
— У меня есть на примете один. Вполне определенный. — Она засмеялась странным тихим смехом, как бы неуверенная в том, что сказанное ею забавно или грустно. — И я полагаю… нет, я знаю, что он тоже думает обо мне.
— И подобный факт огорчает вас? Делия посмотрела ему в глаза:
— Нет. Наоборот, все замечательно. Он удивительный человек. — Понятно. — Гордон задумчиво кивнул.
— Тогда не будете ли столь добры объяснить мне, что вам понятно?
— Ваша проблема состоит в том, что вы испытываете определенные чувства к этому человеку, хотя не прошло еще и года после смерти вашего мужа.
— Значит, вы полагаете, что меня мучит чувство вины? — Она откинулась на спинку стула и пристально посмотрела на него. — Вы очень проницательны, Гордон. Я действительно испытываю некоторое чувство вины, однако… — Делия сделала длительную паузу. — Мое замужество оказалось ужасной ошибкой. Я едва знала своего мужа.
— И вы не хотите снова совершить подобную ошибку?
— О Боже, нет. — Она допила бренди, поставила бокал на стол, подалась вперед. — Я больше ни за что не сделаю такой ужасной ошибки. Не хочу. Брак должен длиться долго. И нельзя рассчитывать, что муж благополучно умрет вскоре после свадьбы. — Глаза ее расширились, и она раскрыла рот, потрясенная своими словами. — Я не имела в виду… то есть я никогда… о Боже. — Делия закрыла лицо руками. — Я отвратительная личность.
Тони встал, захватил графин с бренди и вернулся на свое место.
— Я бы сказал, мэм, что в ваших словах нет ничего необычного.
— О… — Она застонала, продолжая закрывать лицо руками. — Значит, мир полон отвратительных людей.
— Мне кажется, каждый обладает неприятными чертами характера, которые могут проявляться в некоторых случаях, — мягко поведал он, вновь наполняя ее бокал. — То, что один считает бесчестным, другой может воспринимать как вынужденный грех. Например, во имя служения своей стране или что-то в таком роде.
Делия подняла голову и смущенно посмотрела на своего дворецкого:
— О чем вы говорите?
— Так, случайные мысли, миледи, ничего более. — Он протянул ей бокал.
— Я всегда считала себя порядочной женщиной, и очень неприятно сознавать, что ошибалась. — Делия покачала головой и сделала большой, бодрящий глоток. — Не могу поверить, что я сказала такое. Какая женщина способна думать подобным образом?
«Женщина, которая вышла замуж за нелюбимого человека», — мысленно ответил Тони.
— Отвратительная женщина. Вот какая. — Она подняла бокал, взглянув на него.
— Вовсе нет, — решительно возразил он. — Такое может сказать молодая женщина, попавшая в неприемлемую ситуацию и не знающая, как выйти из нее.
— Но я действительно не желала его смерти!
— Конечно, нет. — Он внимательно посмотрел на нее. — Людям вообще присуще искать выгоду даже при самых плохих обстоятельствах.
Делия сморщила нос.
— Не кажется ли вам, что у вас слишком хитроумная философия, Гордон?
— Каждый рассуждает как может. — Несмотря на то что Тони многое выяснил благодаря состоявшемуся разговору, он бы хотел развить совсем другую тему. — Могу я спросить, как вы намерены поступить с упомянутым джентльменом?
— С джентльменом… — Она задумалась, выбирая слова или стараясь привести свои мысли в порядок. Тони затаил дыхание. — Я очень опасаюсь совершить еще одну большую ошибку в своей жизни и сознаю, что знаю упомянутого джентльмена так же мало, как своего мужа, когда вступала с ним в брак, но при всем при том у меня возникает такое чувство, будто бы я давно знакома с ним. — Она поставила локоть на стол, не обращая внимания на шашки, и подперла ладонью подбородок. — Я не знаю почему, Гордон, но он кажется мне удивительно знакомым. Может, все дело в его осанке или высоком росте.
Гордон непроизвольно слегка осел в своем кресле.
— Может, в тембре его голоса или интонации.
— Возможно, — произнес он более глухим голосом, чем обычно.
— Или, может, в его глазах. Они такие темно-карие, каких я никогда прежде не видела. Похожи на ваши, — задумчиво промолвила она. — Хотя ваши трудно разглядеть из-за очков.
— Печальное следствие возраста. — Тони мысленно воздал небесам благодарность за то, что Господь надоумил его предусмотрительно добавить очки к прочей маскировке.
Делия взболтнула бренди в своем бокале.
— И когда мы беседуем, возникает странное ощущение, будто бы мы уже разговаривали раньше. Долго и доверительно. Но я знаю, что мы никогда не встречались прежде. И все же… — Она вздохнула. — Все сказанное одновременно приводит в замешательство и вызывает приятное чувство.
- Предыдущая
- 38/73
- Следующая