Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Неисправимый грешник - Хантер Мэдлин - Страница 59
– Он пытался подкупить тебя? Это оскорбительно.
По выражению глаз Данте можно было понять, что для него было пощечиной предложение принять деньги в ущерб лояльности к своей жене.
– Нападение произошло сразу после того, когда я отказал ему. Это не случайное совпадение.
– Нет ничего особенного в этом участке земли, Данте. Там находится коттедж, сад и немного полей. Почвы там не из лучших, преимущественно глинистые, именно по этой причине я и собиралась использовать участок под школу.
– Нет ли там чего-нибудь под землей? Скажем, угля или полезных ископаемых?
– Если бы там что-то было, он мог бы получать прибыль тогда, когда был женат на моей матери. Тогда фермы находились под его контролем. Он не мог их продать, но волен был эксплуатировать.
Данте задумался.
– Упорство, с которым он преследует тебя, ординарным не назовешь, Флер. Для этого есть какая-то причина. Очень весомая. Нападение на тебя говорит о том, что этот человек дошел до крайности.
– Я не могу представить, что это за причина. Если бы ты согласился принять от него деньги, земля не переменила бы собственника. Она осталась бы в том же положении, что и сейчас, в течение многих лет.
– В таком случае он, видимо, хочет, чтобы она такой и оставалась. Нам нужно узнать почему. А ответ можно получить в Дареме.
Глава 24
Флер редко наезжала в свои владения в Дареме. Ее появление вместе с Данте вскоре после ее недавнего визита повергло пару, которая вела здесь хозяйство, в суетливое волнение. Мистер Хилл тут же отправился в деревню, чтобы нанять женщин и привезти их до наступления темноты. Миссис Хилл хлопотала по дому, растапливала камины и вытирала с мебели пыль.
Она прервала эти занятия, чтобы пбмочь Флер распаковаться и расположиться в своей комнате. Пока миссис Хилл вынимала из чемодана платья, она посплетничала об арендаторах и рассказала о местных новостях.
– Семья Джонсона, разумеется, уехала из своего дома, но они очень довольны новым коттеджем и благодарны зато, что могут продолжать работать на полях. – Семейство Джонсонов жило в коттедже тети Пег, пока не стали разрабатываться планы постройки школы. – Поначалу они были не слишком довольны, хотя им и предложили новый коттедж. Они считали, что он далеко от обрабатываемого поля. Однако когда им предоставили другой, остались довольны.
– Но я не собиралась ничего делать с той землей.
– Тут произошла какая-то путаница. Ваш отчим написал от вашего имени и сообщил, что вы собираетесь что-то делать. Джонсоны знали, насколько он внимательно блюдет в Дареме ваши интересы.
Разумеется, они так посчитали. Они подумали, что земля находится под его контролем, поскольку в течение многих лет они платили ренту ему, в то время как недвижимостью владела ее мать.
– Переселил ли он другие семьи?
– Не могу припомнить. Но он всегда заботился о ваших интересах. И арендаторы это понимают.
– Куда переехала семья Джонсона?
– В новый коттедж, как раз на окраине владения мистера Фартингстоуна. Недалеко от поля.
Близко, чтобы не вынуждать мистера Джонсона обратиться к ней с жалобой из-за того, что он потерял урожай за весь сезон и ему неудобно добираться до поля.
Она предоставила миссис Хилл возможность завершать разборку вещей и вышла наружу. Стоя перед домом, она посмотрела на запад. Отсюда был виден старый коттедж. Он стоял на невысоком холме, достаточно близко для того, чтобы Пег могла видеть дом сестры, и казался серым пятном на фоне облачного неба.
Флер снова поднялась по лестнице, чтобы разыскать Данте. Он умывался у себя в комнате. Почти всю дорогу от Лондона он правил лошадьми сам, поскольку в искусстве управлять четверкой превосходил Люка и не привык к праздной езде.
– Думаю, ты был прав, Данте. Ответ может быть найден здесь, в Дареме. По крайней мере часть ответа.
Она рассказала ему, что ей стало известно относительно коттеджа.
– Это именно то место, где ты планируешь построить школу. —Данте вновь надел сюртук. – Еще есть время до наступления сумерек. Давай сходим к коттеджу. Меня разбирает любопытство.
Он взял ее под руку, и они направились к коттеджу. День был не такой ветреный и ясный, как в тот раз, когда они шли вместе этой дорогой. Свинцовые облака угрожали дождем и закрыли заходящее солнце. В воздухе ощущалась влага. Однако на душе у Флер было так же легко, как и в тот раз. Даже соприкосновение со смертью не погасило в ней ощущения радости, которое ей принесла любовь.
С каждым шагом строение вырастало в размерах.
– Как долго пустовал коттедж? – спросил Данте, разглядывая его.
– Пока тетя Офелия была жива. Поначалу она надеялась, что ее сестра найдется, а когда тело обнаружили, она не стала сдавать дом арендаторам.
Данте прошел еще несколько ярдов.
– Когда твоя тетя Пег пропала?
– Много лет назад, Данте. Я была еще девочкой. Я приходила к ней, и мы играли в куклы.
– Сколько лет было тебе, когда она пропала?
Флер пришлось заняться подсчетами.
– Думаю, мне было лет восемь или девять. Мы с мамой пришли навестить ее, как это обычно делали летом, и помню, в каком смятении мы были, когда выяснилось, что она пропала. Это были печальные времена, и я плохо их помню. А вот тетя Офелия умерла одиннадцать лег назад, вскоре после того как было найдено тело тети Пег, которое не могли обнаружить по крайней мере десять лет.
Ей было неприятно говорить об этом. В воздухе пахло грозой, тучи становились все мрачнее. Как и выражение лица Данте.
– А что стало с женщиной, которая ухаживала за тетей?
– Она ушла. Нашла работу где-то в другом месте. Возможно, Хилл знает, где именно. Я хотела бы, чтобы ты не заострял свое внимание на этом, Данте. Это малоприятная тема, как и наша нынешняя беседа возле озера в Леклер-Парке.
Это было даже более чем неприятной темой. Его вопросы разбередили воспоминания тех дней, после того как пропала тетя Пег. Она была в шоке и испытывала ужас, когда оказывалась рядом с этим домом. И еще было чувство вины. Если бы она играла с тетей Пег в тот день, вероятно, тетя не ушла бы из дома и не потерялась.
Сейчас коттедж был совсем рядом, и можно было видеть ставни, маленький садик, который посадили Джонсоны. Флер вспомнила, как бежала по этой аллее с куклой, чтобы в гостиной поиграть с тетей Пег, в то время как присматривающая за тетей женщина читала книгу в углу.
Тогда Флер не понимала, насколько странным может показаться со стороны, что у нее была такая партнерша по играм. Только спустя много лет Флер поняла, почему взрослая женщина получает удовольствие от детских игр. А в то время она просто считала, что тетя Пег добрее других взрослых и более веселая.
Они подошли к коттеджу сбоку. Данте заглянул в окно.
– Внутри слишком темно, да и окно слишком грязное.
Флер отпрянула назад. То окно…
– Эта прогулка утомила тебя, Флер? Ты побледнела.
– Со мной все в порядке.
Хотя на самом деле это было не так. От какого-то неприятного чувства у нее сосало под ложечкой. Она продолжала смотреть в окно. Она очень хорошо знала внутренность комнаты и, кажется, могла разглядеть сидящую на полу тетю Пег, которая ведет в танце куклу по коврику прямо к ней.
Это было приятное воспоминание, но она отнюдь не чувствовала себя счастливой. Ей было тоскливо и совсем уж не по себе оттого, что она смотрит в это окно вместе с Данте.
Данте подошел к ней ближе:
– Что с тобой, Флер? Ты выглядишь взволнованной.
– Я думаю, что, может быть, тетя Офелия пускала все-таки сюда жильцов. Возможно, я запамятовала. Мы приходили сюда гораздо реже после исчезновения тети Пег. Да, этим может все объясняться.
– Что объясняться, Флер?
– То, что связано с этим окном. Помнишь, я однажды сказала тебе, что видела женщину, которая рожала? Я видела ее лицо и тело в окне. В этом окне.
– В таком случае я сожалею, что привел тебя сюда.
- Предыдущая
- 59/67
- Следующая
