Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Предвкушение счастья - Хармон Данелла - Страница 10
— Я сыт по горло и Эштоном, и его дочерью, и ее кошками с собакой, и ее пудингом!
— А я думал, что ты хотел добраться до Ньюберипорта, чтобы построить здесь шхуну!
Они вихрем пронеслись по Хай-стрит. Лайам оставил попытки урезонить капитана, а Брендан отказывался умерить шаг. Они миновали огромный дуб, служивший маяком, прошли мимо домов портовых рабочих, мимо верфей, лягушачьего пруда. По дороге к ним присоединились и другие моряки, слегка растерянные от волнения.
Все, кроме Брендана, остановились, когда добрались до порта. Там, в песке и прибрежной грязи, лежала на боку «Аннабель» или, вернее, то, что от нее осталось. Не замедляя шага, Брендан пробрался к судну и подтянулся по спущенному тросу. Оказавшись на борту, он прошел по покосившейся палубе.
Наконец-то покой и одиночество. Он спустился вниз, отыскал дверь в свою каюту и закрылся. Здесь по крайней мере не было ни его матросов, ни котов, ни Эштонов.
Ужин в этот вечер был безрадостным. Абигайль превзошла себя, приготовив восхитительного жареного гуся с нежной золотистой корочкой, пироги с начинкой из рубленого миндаля, красивые лепешки, сладкие сливки. Но все оказалось напрасным: заказчика не было.
Майра сосредоточилась на рыбной похлебке, в то время как Эфраим, сидевший во главе стола, посматривал на нее, словно король Генрих VIII. Сильный дождь стучал в окна. Похоже, аппетит был только у Мэтта, который привел свою очередную подружку. Кресло, предназначавшееся для капитана Меррика, оставалось пустым.
— Говорят, что завтра Меррик собирается в Портсмут, — пробормотал Эфраим с набитым ртом, ни к кому не обращаясь. — Все мои мечты — псу под хвост. Вот так.
Майра продолжала смотреть в свою тарелку и размышляла о том, почему похлебка у нее получился серого цвета, а не золотистого, как у Абигайль. Надо будет точно следовать ее рецепту. Майра отметила, что Мэтт обращается с Люси Пребл с истинной галантностью, но была твердо уверена, что пройдет не так много времени, как он поймет, что эта женщина эгоистичная и неприятная и ничем не отличается от остальных, и примется за новые поиски. Почувствовав на себе презрительный взгляд Люси, Майра отбросила волосы и с вызовом посмотрела на очередную подружку Мэтта. Эта мисс Люси никогда не ездила верхом, не шила форму для солдат континентальной армии, никогда не стояла на палубе шхуны во время шторма!
Правда, она никогда не отпугивала важного заказчика, не наезжала на человека, и, уж конечно, ее никогда не видели в мужских штанах. Слезы навернулись на глаза Майры, и она снова уставилась в свою тарелку. Мисс Люси — совершенство, она никогда не навлекала несчастья на свою семью.
— Будут и другие клиенты, — сказал Мэтт. — К тому же я думал, что он тебе не понравился. Он же англичанин.
— Ирландец, — ворчливо поправил его Эфраим. — Кроме того, не важно, где он родился и вырос. Он сражался на нашей стороне, и этим все сказано! — Эфраим посмотрел на часы, а потом вдруг так сильно стукнул ложкой по столу, что разбрызгал суп. — Ты видел его чертежи и расчеты? Поверь мне, этот парень знает толк в своем деле! Он просто творец! Эта шхуна была бы самым чудесным кораблем! С ней не сравнился бы даже «Хенкок». А вспомни, что проклятые англичане говорили об этом фрегате! Что он самый быстрый и самый красивый фрегат в мире, вот! А теперь, — тут он подцепил вилкой кусок гуся и отправил его в рот, — кто-то другой прославится, создав этот корабль, но не я!
Люси ничуть не расстроилась, услышав слова Эфраима, и попыталась использовать характер этого человека для своей выгоды:
— О, Натаниэль говорил папе, что капитан Меррик приходил к нему вечером с предложением.
— Вот невезение! — Эфраим с силой ударил кулаком по столу, и вся посуда содрогнулась. — А я еще ничего не слышал об этом!
— Да что вы, весь город об этом судачит, — продолжила Люси елейным голосом, бросив торжествующий взгляд на Майру.
Майра сжала кулаки, стараясь сдержаться, чтобы не сорваться и не ударить эту мисс. «Веди себя, как подобает девушке», — напомнила она себе. Она разгладила свои домотканые юбки и произнесла:
— Мне очень жаль, отец!
— Жаль?! Ты думаешь, что твое сожаление вернет Меррика?
— Ну прости меня.
— Простить? Почему ты тогда не попросила у него прощения? Может, сейчас он сидел бы с нами, и соглашение на постройку шхуны было бы у меня вот здесь! — Он поднял руку и сердито потряс своим кулаком. — Но нет! Из-за тебя он теперь обратился к Трейси! — Эфраим, глядя на дочь, произнес ледяным голосом:
— Начиная с завтрашнего утра ты будешь вести себя подобающим образом. Полагаю, поскольку я не могу справиться с тобой, пусть кто-нибудь другой попытается сделать это. Через год ты должна быть замужней женщиной. Через год. Поняла меня, Майра?
— Замужней?
— Именно! И завтра же ты начнешь подыскивать себе жертву. Мне не важно, кого ты выберешь. — Его слова были такими злыми, что Майра вся съежилась. Люси не могла вымолвить ни слова, и даже Мэтт приоткрыл рот от ужаса. — Через полгода ты подойдешь ко мне и скажешь, кого ты выбрала. Если никого не будет, то я продам одну из твоих лошадей. Через восемь месяцев ты снова придешь доложить мне. Нет имени — не будет еще одной лошади. И если через десять месяцев ты никого не найдешь — расстанешься и с третьей.
— Отец!
— Ты меня слышала! Если хочешь сохранить своих лошадей, ищи себе мужа, черт побери!
— Отец, ты не можешь!
— Могу! И более того, — он сорвал салфетку с груди и бросил ее на стол, — если я еще раз узнаю, что ты тайком пробиралась на шхуну к Мэтту, то, клянусь Богом, я сам выдам тебя замуж за того, кого выберу!
Майра видела, как брат отодвинул тарелку и встал, его лицо покраснело от злости.
— Отец, ты сам знаешь, что это несправедливо!
— Сядь, Мэтью!
— Я сяду, когда захочу, но я не собираюсь закрывать глаза на твои выходки. Ты думаешь, что можешь вести себя в доме как диктатор? Ты считаешь, что жизнь каждого должна зависеть от твоих желаний и страстей?
— Все мои желания и страсти замыкаются на бизнесе, а за этот месяц я потерял уже третьего клиента по вине твоей сестры!
— Она же попросила прощения, что тебе еще нужно?
— Мэтью, не смей говорить со мной таким тоном!
— А как мне говорить со старым сварливым козлом?
— Это кого ты назвал козлом?..
Майра отодвинула стул и пошла к выходу на одеревеневших ногах. Голова ее была высоко поднята, а на ресницах застыли слезы. Она видела, как Люси пыталась успокоить Мэтта, но брат с отвращением оттолкнул ее. Майра не ощутила никакого торжества, на сердце у нее стало пусто. Она ждала, что отец окликнет ее, извинится, но он был слишком занят перебранкой с Мэттом.
Выходя из комнаты, Майра увидела фаянсовый кубок в честь спуска на воду корабля «Сдержанный». Такого знака в память о прекрасной шхуне капитана Меррика не будет. Эту шхуну построит Трейси.
Прикрыв рукой рот, чтобы заглушить рыдания, Майра побежала вверх по лестнице.
Глава 7
Полная луна сияла высоко в небе, скрываясь иногда за облаками. Ее серебряные лучи заливали все вокруг таинственным светом. В эту тихую ночь река была похожа на светлую шелковую ленту, а устремленные в небо мачты стоявших на якоре кораблей словно отдавали честь небесному светилу. Паруса были залиты серебром, и нежное дуновение ветерка слегка колыхало их. Соленый морской запах наполнял воздух, обещая наутро свежий ветер.
Возле самой кромки воды лежала маленькая шхуна «Аннабель». Луна осветила изуродованную палубу, бросила тень на бак, несколько сгладила вид разбитого борта и срезанной мачты. Шхуна казалась совершенно заброшенной, но, если присмотреться, можно было заметить тонкий желтый лучик света, пробивавшийся сквозь задраенное окно.
При свече напряженно работал хозяин шхуны. Огонек слабого пламени заколебался; Брендан отложил карандаш, потер глаза и, покопавшись в своем разбитом рундучке, нашел новую свечу и зажег ее от огарка.
- Предыдущая
- 10/58
- Следующая