Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Огонь в крови - Хенке Ширл - Страница 34
— Убери его поскорее, пока еще чего-нибудь не случилось, — вздохнул Маркус и повернулся к Кормаку, который, давно придя в себя, сидел с совершенно независимым видом рядом с Лиссой. Из пасти высовывался длинный язык, хвост выбивал дробь в липкой грязи, которая еще недавно была пересохшей землей.
— Если он в таком виде подойдет к дому, Жермен хватит удар. Иди, вымой его у ручья, — велел Маркус Лиссе.
Та осторожно потрогала спину пса.
— Там, под мукой, еще и патока с яйцами…
В этот момент при виде снисходительно усмехавшегося Джесса девушке пришла в голову великолепная мысль.
— Нужно, чтобы кто-то держал Кормака, пока я буду его отмывать. Он ненавидит купаться.
Она намеренно подчеркнула последние слова. Хвост Кормака немедленно замер, а сам пес испустил глухое рычание.
Мужчины, нерешительно переминаясь, подались назад и мгновенно исчезли под предлогом поиска своих лошадей. Роб Остлер вызвался помочь Уксусному Джо навести порядок и сгрести грязь в кучу, Мосс Саймингтон, единственный, кто не боялся большой овчарки, уже успел уехать вместе с Пеппером.
Лисса улыбнулась Джессу.
— Кормак почему-то питает симпатию к мистеру Роббинсу, папа. Думаю, он сумеет справиться лучше других.
— Верно, мистер Джейкобсон. Кормак позволяет подходить к себе только Роббинсу, да еще разве мисс Лиссе и Моссу, — подтвердил Роб Остлер.
Раздался хор одобрительных возгласов. Маркус сухо кивнул Джессу:
— Помогите ей, Роббинс.
И, не заметив лукаво-ангельскую улыбку, осветившую лицо дочери, поспешно отъехал.
Джесс угрюмо оглядел девушку и пса. Страшно подумать, что скрывается за белой коркой, облепившей мохнатую шерсть!
— Говоришь, он ненавидит купаться? — зловеще тихо переспросил он.
Лисса ехидно ухмыльнулась.
— В чем дело? Неужели самый опасный человек к западу от всего, что находится на востоке, боится ручки испачкать о какую-то шавку, вымазанную патокой? — сладким голосом осведомилась она.
Но неожиданно весь план мести показался не таким уж остроумным. Собственно говоря, Лисса вполне могла справиться с Кормаком сама, и множество раз прекрасно справлялась без посторонней помощи.
— Ладно, забудь. Я и одна вымою его.
Она отвернулась, но тут же замерла, услышав заданный шепотом вопрос:
— В чем дело? Неужели принцесса «Джей Бар» побаивается какого-то наемника-полукровки?
Он улыбался, но весьма недоброй улыбкой. Лисса не осмелилась встретиться с ним глазами.
— Ну что ж, раз ты так считаешь, примемся за дело.
Джесс смотрел вслед гордо шагающей к ручью Лиссе, не понимая, что с ней стряслось. После того как он овладел ей, она только что не умоляла его жениться, обещая пожертвовать всем. Джесс вспомнил, как отреагировал на ее поведение сегодня утром. Лисса не вела себя как женщина, осознавшая, что сделала ложный шаг и желающая сделать все, будто ничего не произошло. Она по-прежнему пыталась привлечь внимание Джесса… почти против собственной воли.
Он спешился у края воды, пока Лисса, успевшая разуться, входила все глубже в воду, маня за собой огромного пса. Тот с громким плеском плюхнулся в ручей и начал резвиться, как тогда в озере, но когда Лисса вынула брусок мыла, предусмотрительно захваченный из фургона, опасливо попятился.
— Кормак, я прибью твою шкуру рядом с теми волчьими, что висят на домике ковбоев, если осмелишься шевельнуться, — угрожающе предупредила она, стараясь не глядеть на Джесса, намеренно подчеркнуто бросившего на землю пояс с оружием и сапоги… совсем как в тот день у озера.
Только не думать об этом!
Джесс ступил в воду и подошел к собаке:
— Кормак, старый дружище, лучше слушайся леди, — посоветовал он, вцепившись в кожаный ошейник пса.
Лисса сосредоточенно намыливала собаку жестким самодельным дегтярным мылом из запасов Джо, втирая пену в спутанную шерсть. Пес стоял на удивление спокойно, прислушиваясь к строгому тихому голосу Джесса, хотя и дрожал от негодования и ненависти к мылу.
— Ведешь себя, словно женщины в Шайенне, которые боятся осквернить себя прикосновением к полукровке, — еле слышно пробормотал он.
Лисса подскочила от неожиданности; мыло выскользнуло из ее руки, — Джесс нагнулся, поднял его и протянул девушке. Поколебавшись, она рассерженно выхватила у него брусок.
— Не все женщины Шайенна избегают тебя, Ромео из мюзик-холла, — взбешенно выпалила она, и тут же поспешно уставилась на пса.
Его пальцы сомкнулись поверх рук Лиссы, лежавших на спине Кормака, с силой сжали маленькие ладошки.
— О чем это ты, черт возьми?
— Не стоит отрицать, Джесс. Вчера приезжал Лемюэл и рассказал, что видел, как ты с Камеллой Альварес входил в мюзик-холл… она ведь там работает, верно? — пренебрежительно бросила она.
Медленная неверящая улыбка расплылась по лицу Джесса.
— Я и не собираюсь отрицать, что говорил с Кэмми. Я ездил в город за телеграммой и случайно встретил Камеллу. У нее были кое-какие сведения о ковбое с «Джей Бар», связанном с грабителями. Мы всего-навсего потолковали с ней, Лисса.
— Точно так же, как в первую ночь в городе, под окнами «Метрополитен-отель»?
Теплые жесткие руки, сжимавшие ее ладони, делали невероятное с ее сердцем, казалось вот-вот готовым выпрыгнуть из груди. Лисса не могла связно мыслить, не могла мыслить вообще. Джесс почувствовал неровное биение пульса в тонких запястьях и нежно-чувственно погладил их. Она ревнует к Кэмми!
— Я знал Кэмми еще с тех пор, как мы вместе росли на техасской границе. Конечно, отношения между нами были не всегда невинными. Но вчера мы не занимались любовью, Лисса.
Девушка отдернула руки и вновь принялась намыливать Кормака, терпеливо переводившего взгляд с Лиссы на Джесса, о чем-то напряженно беседующих. Почему я должна тебе верить?
Джесс смахнул мыльный пузырек с кончика ее носа.
— Потому что у меня нет причин лгать, — спокойно объяснил он. — Я не ухаживаю за тобой, как Лемюэл Мэтис, не гоняюсь за твоим ранчо и не могу предложить тебе замужество. Но зато никогда не лгал и впредь не собираюсь, Лисса.
Девушка пристально взглянула ему в глаза, на миг затерявшись в серебряных глубинах.
— Мне тоже не нужно никакого ранчо. — И решительно добавила: — Я верю тебе.
— Дьявол, — вздохнул Джесс. — Мне не следовало убеждать тебя. Лучше бы ты по-прежнему злилась. Тогда все было бы гораздо проще.
— Почему же ты так не сделал?
Под пристальным взглядом девушки загорелое лицо неожиданно залилось краской, Джесс смущенно отвел глаза:
— Будь я проклят, если знаю.
Кормак выбрал именно этот момент, чтобы энергично встряхнуться, послав во все стороны кучу мыльных хлопьев, и, не позаботившись окунуться, вырвался на свободу. Лисса звонко расхохоталась, успела схватить пса за ошейник и поскользнулась. Джесс, потерявший равновесие, упал, приземлившись на спину Кормака. Пес вывернулся из-под них и ринулся на середину ручья, пока Джесс и Лисса, перепутавшись руками и ногами, барахтались в воде, пытаясь подняться.
Уксусный Джо привел на берег вьючного мула, нагруженного бочонками для воды, — нужно было срочно навести порядок в лагере. Повар остановился на вершине холма и, частично скрытый раскидистым кленом, наблюдал, как Джесс и Лисса, держась за руки, о чем-то переговариваются. Слов не было слышно, но повар понимал, что обсуждают они не Кормака. Но тут собака вырвалась, молодые люди свалились в ручей, смеясь и брызгаясь как настоящие любовники. Встревоженно нахмурившись, Джо пробормотал: — Черт подери, кажется, дело плохо!
Следующие два дня Джесс неотступно следил за Ролфом Слайго, надеясь, что тот не успеет оставить сообщение для грабителей, пока не появится Парди со своими людьми. Джесс нуждался в помощи, прежде чем расставить ловушку. Он считал, что в шайке не меньше двадцати сообщников, но не знал, насколько хорошо они умеют обращаться с оружием, и, кроме того, не был уверен в отобранных Парди наемниках. Обычно дюжины профессионалов больше чем достаточно, чтобы справиться с делом, но для полной надежности нужно точно оценивать свои силы — свои и противника.
- Предыдущая
- 34/80
- Следующая