Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Гарри Поттер и Обитель Бессмертия - akchiskosan - Страница 76
— Гарри, ты всегда мог прекрасно собраться перед экзаменом, — бодро вещала Гермиона. — Директор Фадж сказал, вас будут охранять на протяжении всего пути, и в Хогсмиде тоже все под контролем. Поторопитесь, а то места займут.
Гарри и Рон первыми вскочили в карету. Обернувшись и обнаружив, что Рон захлопнул дверцу едва ли не перед носом Сюзан Боунс, Гарри поспешно перегнулся со своего места, чтобы открыть дверцу и впустить ее. На неодобрительное выражение лица Гермионы а-ля «честное слово!» он предпочел Рону не указывать.
— Спасибо, — сказала Сюзан и села напротив. — Надеюсь, сегодня все пройдет хорошо. Но не знаю, смогу ли…
— А что, рука до сих пор не зажила? — спросил Рон.
— Почему, все нормально, но я пока не пробовала снять повязку, — Сюзан повертела левой рукой.
— И правильно делаешь! Разрешите?
Гарри поморгал, прежде чем удостовериться, что к ним действительно обращается Пэнси Паркинсон. Слизеринка между тем не стала дожидаться разрешения и успела влезть в карету, и Сюзан ничего не оставалось, как подвинуться к окну. Но не успела Пэнси разместиться, как у нее появилось новое пожелание.
— Можно, я сяду лицом к дороге? А то меня укачивает, — потребовала она, обращаясь на этот раз непосредственно к Гарри.
Кареты легонько тронулись с места. Помедлив пару секунд, в течение которых подходящий повод для отказа так и не пришел ему в голову, Гарри уступил ей и пересел к Сюзан.
Если Паркинсон рассчитывала пошпионить, то выведала она немного. Конечно, при ней члены Д.А. не могли и словом перекинуться по делу, но поездка закончилась быстро, Гарри даже не успел начать тяготиться молчанием. Зато, когда они высадились на одной из улиц Хогсмида, он решил вернуть слизеринцам долг и принялся, не таясь, назойливо наблюдать за Малфоем.
Драко несколько раз оборачивался и взглядом довольно нелюбезно спрашивал, чего надо, но снующий между учениками мистер Твикросс сразу же построил всех по колледжам, так что толком поссориться так и не удалось.
— Слизернцы совсем обнаглели, — констатировал Рон.
Гарри огляделся. На экзамене присутствовала мадам Трюк, и еще два десятка авроров. Между тем экзаменатор сделал перекличку и предупредил семикурсников, что вызывать будет в соответствии с этим списком, причем Гарри не понял, из каких соображений фамилии идут то по алфавиту, то перетасовываются. Пэнси, сестер Патил и еще кого-то перенесли вперед, и получилось так, что он должен был сдавать сразу за Малфоем.
— Теперь он может хвастаться, что хоть в чем-то впереди тебя, — сказала Гарри Падма Патил.
Гарри крепился, но именно сейчас почему-то чувствовал примерно то же самое, как в тот далекий день, когда его распределяли после первого приезда в «Хогвартс». Слова Падмы его совсем не порадовали. Провалиться после того, как Малфой сдаст — а в том, что Малфой сдаст, Гарри почему-то не сомневался — казалось гриффиндорцу вдвойне ужасным.
Экзамен начался. По негласному правилу, каждому сдающему в конце аплодировали, независимо от того, как он себя показал, даже если расщеплялся. Ребята из Д.А. сильно удивились, когда экзамен выдержал Гойл; Гарри больше не сомневался, что слизеринцев специально тренировали для службы Темному лорду. С другой стороны, результат Гойла его приободрил, ведь свои способности он ставил выше гойловых.
А вот Крэбб, вероятнее всего, аппарирование завалил, если только правила не поменялись с прошлого года.
— Ухо оставил, — пробормотал Рон, — а меня за полброви перебросили на следующий год!
Сам Рон в этот раз не допустил никаких заметных ошибок, материализовался точно за колодцем, и вроде бы ничего не оставил. Однако результаты оглашались не сразу, и ему велели оставаться на месте, служить декорацией, как всем прочим. Выглядел Рон при этом хуже, чем до экзамена.
Чем меньше оставалось людей, тем больше Гарри это не нравилось. Наконец, когда их осталось около дюжины, мистер Твикросс поднял руку вверх.
— Почему он останавливает экзамен? — заволновался Эрни Макмиллан.
— Потому что мы еще ни разу не заваливали аппарирование, — снисходительно пояснил Малфой. — Мы из другого списка.
Такое простое объяснение как-то не приходило Гарри в голову. Его поражало, что в такой момент Малфой еще может кичиться своим всезнайством, но ему было не до того, чтоб ответить какой-нибудь колкостью.
Мистер Твикросс постарался немного облегчить процедуру сдачи экзамена для сдающих первый раз, удалив нескольких человек из поля. Он напомнил, что важны неподвижные объекты, а перемещающиеся, то есть люди, не могут служить ориентиром, и все прочее. Гарри заметил, что авроры наготове, и почему-то вспомнил про Чарли Уизли, который в первый раз приземлился на голову старушки, покупающей салат в нескольких километрах от места сдачи экзамена.
Первым был Эрни, он прекрасно справился со своей задачей. За ним последовал Малфой, и у него тоже вроде бы все получилось, как надо. Конечно, возникнув позади большого тиса целиком, он не преминул нагло ухмыльнуться Гарри, но тот очень постарался не обращать внимания.
Настала его очередь. Он вдохнул и собрался, как велела Гермиона, и действительно, волнение немного улеглось.
— Прошу Вас, мистер Поттер, вот сюда, — распоряжался инструктор. — Да, останьтесь там. Ваша задача — переместиться за то же дерево, вы должны оказаться по левую руку от мистера Малфоя. Там, где свет, не надо лезть в тень! Удачи!
«Я ведь уже делал это. Концентрация» — подумал Гарри и взмахнул палочкой. Заклинание сорвалось с губ само собой. Но вдруг, вместо взлелеянной в мыслях четкой картины места выхода, перед его внутренним взором возникла совершенно другая. Там были какие-то развалины, и маски в капюшонах. Его зажало в тугую трубу, и, не успел Гарри моргнуть, как оказался там.
Он был окружен. Еще не успев испугаться, гриффиндорец не дал себе времени на раздумья. Он аппарировал, и… тотчас возник там, где было велено.
И все аплодировали ему, даже Драко Малфой, презрительно кривя губы, выдал пару жидких хлопков. Казалось, никто ничего не заметил, и лишь мистер Твикросс, позднее подойдя к нему, посмеиваясь, сказал: «Мне, наверное, показалось, мистер Поттер, но вы как будто где-то задержались, а?». К тому времени Гарри уже вполне осознал, что перемещение «не туда» ему точно не показалось и не приснилось.
Он должен был оставаться на месте, пока не закончится экзамен. Вскоре после того, как опасность миновала, Гарри вполне понял, что игра воображения тут ни при чем. Лорд снова вторгся в его разум, и в этот раз похищение едва не удалось ему.
— Ну и взгляд у тебя, Поттер, — хмыкнул Малфой. — Можно подумать, ты хлебнул для храбрости.
Отвлекшись от раздумий, Гарри сфокусировал зрение специально для того, чтобы пристально вглядеться в глаза Малфоя. «А что, если он не случайно аппарировал передо мной? Если он подстроил это?» — подумалось Гарри. Но слизеринец как будто ничем не подтвердил эту догадку, недоуменно хмуря белесые брови и пялясь в ответ.
Гарри почти не слышал, как мистер Твикросс назвал его в числе успешно сдавших. Экзаменатор что-то говорил мадам Трюк про то, что в школу по прошествии некоторого времени вышлют сертификаты. Но и тогда, когда министерский чиновник, наконец, объявил, что все свободны, и ученики повалили к каретам, Гарри не решился поделиться произошедшим с лучшим другом. Рон, торжествуя, и не заметил его состояния. В карете к ним снова присоединилась Пэнси Паркинсон, и в этот раз Сюзан всю дорогу поддерживала с ней беседу, делясь впечатлениями.
По возвращении в школу Гарри заметил, что некоторые все же воспользовались отлучкой и купили что-то в Хогсмиде, кто перо, кто мороженое. Ученики выбирались из карет и поднимались на крыльцо, и выглядели при этом усталыми, но безусловно счастливыми, причем независимо от того, сдали или нет. Сам он проследовал в Большой зал, как на автопилоте и, лишь усевшись напротив Гермионы, глядя в ее вопрошающие глаза, понял, что не хочет ничего рассказывать.
- Предыдущая
- 76/213
- Следующая
