Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Безрассудная леди - Хингстон Сэнди - Страница 13
— Не забудь, что он по сравнению с нами принадлежит к другому поколению. Мне было пять лет, когда ему уже исполнилось двадцать. Из обрывков разговоров, которые мне удалось подслушать, я поняла, что в свое время твой кузен пользовался в свете большим успехом. Вчера леди Паркер сказала, что он был лучшим танцором в Англии. Но, насколько я поняла, он уже лет десять, а то и больше не бывал ни в Брайтоне, ни в Лондоне.
— Так оно и есть. Но почему, вот что мне хотелось узнать.
— Возможно, Лукас просто не очень любит женщин, — задумчиво произнесла Сюзанна. — В таком возрасте — и до сих пор не женат! Если ты думаешь, что был какой-то скандал, я могу спросить у мамы.
— Лучше не надо, она еще подумает, что ты к нему неравнодушна.
Обе девушки дружно рассмеялись, и Татьяна решила на этом прекратить расспросы.
«Наверняка где-то есть человек, который захочет поговорить об этом, — подумала она, откусывая кусочек орехового печенья. — Надо лишь найти такого человека».
Глава 10
Эти мысли не давали Татьяне покоя, пока она одевалась, готовясь отправиться на раут к леди Борнмут. От титулованных дворян из числа ее поклонников помощи ждать не приходилось, потому что они по возрасту не могли относиться к близким друзьям Лукаса Стратмира. Сплетница — вот кто ей нужен, старая сплетница. Прежде чем начинать сражение, необходимо получше вооружиться.
— Что вы на это скажете, мисс? — спросила Каррутерс, разглядывая прическу, только что с большим усердием сооруженную ею на голове Татьяны.
— Очень мило, но я, пожалуй, спрошу мнения Тернер. Пожалуйста, позови ее ко мне, а потом сходи и узнай, готовы ли мои перчатки.
— Слушаюсь, мисс! — Каррутерс, ничуть не обидевшись, побежала выполнять поручение.
— Силы небесные! — воскликнула Тернер входя и тут же схватилась за щетки. — Удивляюсь, как вы терпите эту девчонку! Вы бы только слышали, что сказал о ней Смитерс, когда она появилась здесь с вашими покупками, бросив вас бог знает где без сопровождения.
— Это я во всем виновата. У нее было столько пакетов в руках… — Татьяна одарила Тернер обаятельной улыбкой. — Спасибо, что исправили мою прическу. Ах, если бы у вас была сестра-близнец, которая смогла бы стать моей горничной!
Джиллиан Иннисфорд. Незнакомое имя, случайно услышанное ею от Тернер в связи с именем Лукаса, неотступно вертелось в голове Татьяны, пока она здоровалась с леди Борнмут и двумя ее дочерями, Сельмой и Клоти, а затем благосклонно выслушивала цветистые комплименты своих поклонников. Кто она такая? И почему, говоря о ней, Тернер скорчила такую гримасу?
Когда дамы перешли в малую гостиную, Татьяна уселась рядом с Сюзанной, игравшей на фортепьяно, и стала обдумывать возможные варианты. Здесь присутствовала леди Шелтон, которая всегда не прочь поболтать, но чрезвычайно глупа — такая едва ли стала бы выдавать чьи-либо секреты. Может быть, леди Паркер, мать будущего жениха Сюзанны? Пожалуй, нет. Татьяне совсем не хотелось бросать тень на подругу своими расспросами.
Она окинула взглядом комнату и кивнула Далси, а затем, приветливо улыбнувшись хозяйке, незаметно подсунула под золоченую ножку стула краешек подола своего платья и, перевертывая ноты для Сюзанны, слегка приподнялась. Ее усилия были вознаграждены резким звуком разрывающейся ткани.
— Боже мой!
Леди Борнмут тут же вскочила на ноги.
— Что-то случилось, мисс Гримальди?
— Ах, я такая нескладная! Вот, разорвала платье!
Татьяна услышала, как захихикала Сельма, и это, разумеется, лишь укрепило ее решимость.
— У вас есть булавки? — озабоченно спросила ее хозяйка.
— Боюсь, что булавками здесь не поможешь, — печально произнесла девушка, показывая прореху.
— Ничего, моя Бертрам зашьет это в мгновение ока. Сельма, Клоти, почему бы вам не проводить наверх мисс Гримальди?
— Ах, мама, только не сейчас — джентльмены вот-вот присоединятся к нам.
Леди Борнмут бросила на дочерей недовольный взгляд.
— Я сама провожу вас наверх, мисс Гримальди.
— Мне бы очень не хотелось обременять вас…
— Вздор! Клоти совершенно права: скоро сюда придут джентльмены.
По расчетливому взгляду черных глаз хозяйки Татьяна без труда смогла прочесть ее мысли: «Если я задержу девчонку, по которой с ума сходит весь город, то это будет только на руку Клоти. К тому же мне, возможно, удастся разузнать что-нибудь полезное для Сельмы».
Леди Борнмут решительно взяла Татьяну под руку.
— Не беспокойтесь, мы вернемся еще до окончания первого танца.
Наверху Бертрам тотчас принялась пришивать оторванный подол, но Татьяна не спешила, выжидая удобный момент.
Когда подол был подшит, хозяйка раута отпустила горничную и остановилась перед зеркалом, поправляя шаль.
— Ужасные холода стоят этим летом, мисс Гримальди, вы не находите?
— Вы правы, — согласилась Татьяна. — Но вашим дочерям погода, видимо, идет на пользу — я никогда еще не видела их более оживленными и привлекательными, чем сегодня.
Леди Борнмут не могла скрыть удивления.
— Вы так думаете?
— Абсолютно уверена. Эта безупречная английская кожа… — Татьяна словно нечаянно прикоснулась к своей щеке. — Вы и понятия не имеете, как мы все ей завидуем!
— Что ж, ни одну из них не назовешь красавицей, однако…
— Позвольте не согласиться с вами! Я многое дала бы, чтобы иметь глаза, как у Сельмы, — в них такая глубина! Именно это говорил мне на днях мой кузен Лукас.
— Вот как? Это и неудивительно. Лорд Борнмут, упокой Господь его душу, всегда говорил, что влюбился в мои глаза, а Сельма как две капли воды похожа на меня.
— И как только ее до сих пор не поймал в сети какой-нибудь удачливый джентльмен? — продолжала Татьяна, поправляя перед зеркалом прическу.
— Для меня это тоже странно, — призналась леди Борнмут. — Иногда мне кажется, что она выросла слишком разборчивой. Было время, когда я возлагала надежды на капитана Роули, но… он переключился на другой объект.
— Вы имеете в виду капитана Джеймса Роули? — переспросила Татьяна, сделав вид, что с трудом вспоминает имя. — Такого нескладного долговязого парня? Мне кажется, что он ее недостоин.
— Да, он всего лишь второй сын… Но Сельма уже не молоденькая девочка.
— На континенте, — заявила Татьяна, поправляя на шейке изумруды графини, — девушка считается созревшей для замужества только по достижении двадцати трех лет.
— Неужели? — ЛеДи Борнмут прищурилась. — Вы, кажется, упоминали, что граф восторгался глазами Сельмы? Как вы думаете, не собирается ли ваш кузен жениться?
— Конечно! Что еще могло заставить его вернуться в общество после столь долгого перерыва? Графине пришлось приложить немало усилий, но в конце концов она убедила сына, что не следует из-за одной-единственной ошибки портить себе жизнь.
— Она тысячу раз права, — согласилась леди Борнмут. — Никто из нас никогда не верил, что Лукас может быть в чем-то виноват, тем более после ее вызывающего поведения во всей этой истории.
— Вы имеете в виду Джиллиан Иннисфорд? — переспросила Татьяна, делая вид, будто ей обо всем известно.
— Кого же еще? Воспитание всегда необходимо, про нее же с самого начала можно было сказать: она абсолютно невоспитанна. Знаете, когда он впервые встретил ее, она работала в игорном доме!
Татьяна изобразила изумление:
— Я об этом никогда не слышала!
— Уверяю вас, это так — мне говорил об этом сам лорд Борнмут. Конечно, он не являлся завсегдатаем заведения, но до него доходили слухи. Нельзя отрицать, что она была красива, однако красота не вечна… С другой стороны, не могу не сказать, что как только пройдет первое цветение юности, тут-то и становится ясно, что за человек перед тобой.
Татьяна улыбнулась:
— Почти то же говорил мой кузен Лукас о вашей дочери.
— В самом деле? — Леди Борнмут усадила Татьяну в кресло, горя желанием продолжить разговор, и, вдохновленная первым успехом, девушка сделала еще один выстрел наудачу:
- Предыдущая
- 13/62
- Следующая