Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тайна спирального моста - Диксон Франклин У. - Страница 7
— Придется вам подождать, мальчики,— сказал управляющий и, извинившись, вернулся в контору.
Процессия была длинная, братья насчитали в ней пятьдесят лимузинов. Когда наконец колонна проползла мимо, они направились к смотрителю. Тот с готовностью согласился проводить их к Мило Мэтлэку, и все втроем побрели в дальнюю часть кладбища. Наконец смотритель остановился. Фрэнк и Джо огляделись кругом, но никого не увидели.
— А где Мэтлэк? — спросил Джо.— Может быть, у него сейчас обед?
Такое предположение повергло смотрителя в настоящее смятение.
— Обед?..— произнес он изумленно.
Озадаченные ребята молча проследовали за ним к сравнительно свежей могиле. Присмотревшись к надписи на камне, Фрэнк и Джо оторопели.
— Мертв! — произнес Фрэнк сдавленным голосом.— Мило Мэтлэк мертв!..
ОСКОРБИТЕЛЬНОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Итак, их основной подозреваемый, как оказалось, давно уже на том свете! Фрэнк и Джо смотрели друг на друга, разинув рты от изумления. Увидев, как странно они себя ведут, служитель спросил:
— Вы были друзьями покойного?
— О нет,— ответил Джо.— Мило Мэтлэк был…
— Да-да, я знаю,— прервал тот,— но поверьте, Мило раскаялся в содеянном. Он стал очень религиозным за то время, пока сидел в тюрьме. Работал здесь у нас подручным. Прекрасный был работник.
Братья извинились, поблагодарили смотрителя и вернулись в контору. Там Джо спросил у управляющего, как умер Мэтлэк — не настигли ли его старые товарищи-бандиты?
— Нет,— покачал головой старик и добавил, что Мило заболел вскоре после того, как умерла его сестра, и однажды ночью тихо отошел в мир иной.— У него, кажется, мотор барахлил.— Управляющий постучал себя по груди.— Я думаю, сердце просто не выдержало.
Оказавшись за воротами кладбища, братья растерянно переглянулись.
— Да, Мортимер Принс хорошо посмеялся над нами,— горько проговорил Джо.— А мы за это накормили его обедом!
— Пожалуй, на этот раз интуиция нас подвела.— Фрэнк бодрился изо всех сил.— Но, по крайней мере, теперь мы знаем, что Мэтлэка можно вычеркнуть из списка.
— Я чувствую себя полным тупицей,— сокрушался Джо.— Взялись искать преступника, а нашли его могилу!..
— Если мы в ближайшее время не выйдем на след, можно считать, что мы худшие сыщики в мире!
Братья решили немного прогуляться, прежде чем возвращаться в Манхэттен. Энергично шагая по улицам, они обсудили проблему со всех сторон. Если Мэтлэк вне подозрений, почему именно его карточку украли у Рэдли? И зачем Фентон Харди взял данные о Мэтлэке с собой в Кентукки?
— Ответ наверняка содержится в пропавшем портфеле отца,— вздохнул Фрэнк.— Может быть, его досье на Мэтлэка поможет разгадать загадку?
— Ты прав. Но этот портфель сейчас, скорее всего, уже далеко от Кентукки.
Следующие десять минут братья брели молча. Потом Фрэнк снова заговорил:
— Одно несомненно: враги отца прекрасно организованы. Они не потеряли ни минуты, они всюду опережали нас, им, кажется, немедленно становились известны все наши планы, где бы они ни рождались — дома или здесь, в Нью-Йорке.
— Значит, тот тип на крыше — тоже из их банды,— догадался Джо,— Надо возвращаться в Бейпорт. Если мы сможем обнаружить там их шпионскую сеть, это наведет нас на след.
Фрэнк остановил проезжавшее мимо такси, и водитель с ветерком довез их до дверей отеля. Выйдя из машины, Фрэнк обернулся к брату.
— Давай первым делом обшарим этот квартал!
— Давай. Не исключено, что этот субъект остался здесь, чтобы шпионить за нами.
Ребята разошлись по разным сторонам улицы. Осторожно, не подавая виду, они осматривали крыши, незаметно фиксируя каждое подозрительное движение за грязными, в мутных потеках окнами домов.
Когда Джо проходил мимо дома, в котором жил когда-то Мэтлэк, входная дверь открылась и из подъезда с веником в руках вышла неряшливая хозяйка, одетая все в тот же розовый халат. Она начала подметать ступеньки.
— Почему вы не сказали нам, что Мэтлэк мертв? — спросил Джо.
Косо взглянув на него, женщина поспешно скрылась за дверью. Раздался скрип ключа, поворачиваемого в замке.
— Слушай, она, кажется, ужасно чего-то боится,— заметил подоспевший Фрэнк.— Кто-то заставляет ее молчать.
— Но почему, если Мэтлэк не имеет никакого отношения к этой истории?
— Чтобы направить нас по ложному следу!
Фрэнк и Джо прошли дальше по улице и остановились у входа в магазин, чтобы понаблюдать, не покажется ли кто-нибудь из дома номер сорок семь. Однако ничего подозрительного не происходило. хозяйка тоже больше не появлялась. Еще ребята надеялись увидеть бродягу, который так ловко их провел, но и эта надежда не оправдалась.
В конце концов они вернулись в гостиницу. Портье выдал Фрэнку ключ.
— Вы освобождаете номер? Если нет, то платите за завтрашний день вперед.
— Мы уедем через пятнадцать минут.
У себя в комнате братья побросали в сумки те немногие вещи, что успели вытащить вчера вечером. «Бритвенный прибор, зубная паста…»— бормотал себе под нос Джо. Вдруг он замер: вокруг ручки его красной зубной щетки была обернута бумажка, заклеенная липкой лентой.
— Фрэнк, посмотри-ка! — Джо отлепил ленту и развернул записку.
Там корявым почерком было написано: «Предупреждение щенкам: сидите в своем Бейпорте». И подпись — нечеткая «М» с тремя завитушками.
Фрэнк заскрипел зубами.
— Если бы Мэтлэк не был мертв, я бы поклялся, что это его рук дело!
— Это грязное оскорбление! — взорвался Джо.— Это мы, значит, щенки?! Мы им еще покажем…
Братья быстро закончили укладывать оставшиеся вещи и, спустившись вниз, попытались выяснить что-нибудь у портье. Однако тот заявил, что знать ничего не знает ни о каких предупреждениях и зубных щетках. Глумливая ухмылка появилась на его лице:
— Может, это над вами дома кто-нибудь подшутил?
— Какая блестящая догадка! — сказал Джо с сарказмом.
Не вступая в дальнейшие дискуссии, братья сдали ключи и покинули гостиницу. У ближайшего автомата Фрэнк остановился, чтобы позвонить Джеку Вейну, который выразил готовность вылететь немедленно и встретить их в Ла Гардиа. И правда, точно в назначенный час самолет Джека стоял на аэродроме. Ребята забрались в кабину.
Перелет в Бейпорт прошел спокойно. Из аэропорта юные сыщики поехали прямо в госпиталь. время было слишком позднее для посещений, но им все же разрешили заглянуть на пару минут к мистеру Харди. К большому своему облегчению, ребята узнали, что отцу лучше, хотя он все еще не говорит ничего вразумительного.
Вернувшись домой, Джо позвонил Сэму Рэдли и рассказал о поездке в Нью-Йорк. Сэм был ужасно удивлен, услышав, что Мэтлэк мертв.
— Вот загадка так загадка! Но по крайней мере стало ясно, что кого-то очень тревожит ваше расследование…
К сожалению, Сэм так и не нашел больше никаких улик, которые позволили бы установить личность взломщика.
Затем братья связались со своими друзьями, наблюдавшими за госпиталем и домом Харди. Ни один из них не заметил ничего подозрительного.
На следующее утро, когда Фрэнк и Джо обсуждали, что им делать дальше, из гостиной донесся грохот: это тетя Гертруда взялась собирать пылесос.
— Боже милостивый, Гертруда! — послышался голос миссис Харди.— Мы же пропылесосили весь дом всего пару дней назад!
Ухмыльнувшись, ребята направились в гостиную. Джо сделал вид, что внимательно осматривает комнату.
— Тетя, расслабься, здесь нет и следа паутины!
Тетя Гертруда поджала губы.
— Не дурачься,— строго сказала она.— Я прекрасно видела пятно в кабинете вашего отца, в углу потолка. Небось ваша с приятелями работа,— осуждающе добавила она.
— О-о! — не унимался Джо.— Бьюсь об заклад, тетечка, ты можешь увидеть мельчайшее пятнышко на расстоянии в десять миль. Только, пожалуйста, будь осторожна, вдруг это какой-нибудь кусачий жук!
Тетя Гертруда подхватила свое снаряжение и потащила его наверх, по покрытым дорожкой ступенькам.
- Предыдущая
- 7/25
- Следующая