Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тайна летающего экспреса - Диксон Франклин У. - Страница 13
— Ого! — вырвалось у Джо.— Значит, он стал еще опаснее, чем раньше?
— У нас есть еще одна причина его опасаться,— отозвался мистер Харди.— Несколько лет назад я упек его в тюрьму. Его крюк тогда послужил основной уликой — как, впрочем, и сейчас. Приговор был суровым, и Зигурский поклялся, что когда-нибудь отомстит мне. Он отсидел большую часть срока и теперь отпущен досрочно…
— Понимаю,— серьезно ответил Фрэнк.— Если он замешан в каких-то махинациях здесь, на Сабельном мысе, и мы висим у него на хвосте, то у него уже две веские причины нас преследовать: уход от ответственности плюс месть.
— Но почему тогда он не избавился от нас, когда ему представилась такая возможность? — задумался Джо.
— Может, он собирается наблюдать за нами, чтобы выследить папу?
Мистер Харди, подумав, признал, что предположение Фрэнка не лишено смысла, и добавил:
— Я советую вам немедленно связаться с мистером Гивеном. Предупредите его, что воры могут попытаться обобрать и «Летающий экспресс». Вон он, кстати,— как раз подходит к берегу. Идите, я подожду вас здесь.
«Летающий экспресс» пришел точно по расписанию. Когда братья подбежали к кораблю, пассажиры как раз сходили на берег. Фрэнк и Джо почувствовали какой-то резкий неприятный запах. Гивен, взволнованный, ходил взад-вперед по причалу.
— Где вы были?! — заорал он, увидев их.— Когда вы действительно нужны, вы где-то пропадаете!
— А что произошло? — осведомился Фрэнк.
— Поджог, вот что! Кто-то пытался развести костер на месте высадки! Ничего страшного, но достаточно, чтобы напугать моих пассажиров.— И он показал на потухшие головешки.
— Простите нас,— сказал Джо.— Но у нас были совершенно неотложные дела.
Фрэнк предупредил Гивена о возможном ограблении и пообещал, что они с Джо будут появляться на «Летающем экспрессе» всякий раз, когда выдастся свободный день,— хотя, очевидно, это будет не часто.
Гивен пристально взглянул на ребят.
— Еще на кого-нибудь работаете?
Фрэнк решил уклониться от прямого ответа и сказал только, что они связаны определенными обязательствами. И мальчики поспешили обратно к отцу, который ждал их на причале возле «Морской звезды».
— Ребята,— заговорил он,— я уже позвонил Сэму Рэдли и попросил его поработать с теми номерными знаками, которые вы заметили в сарае. Если он что-нибудь найдет, мы сможем разыскать то место, где вас держали этой ночью.
Об опыте и способностях Сэма Рэдли мальчики были самого высокого мнения.
— Мы тоже этим займемся,— решил Фрэнк.— Попытаемся разыскать ту красную неоновую вывеску, которую я видел над сараем. Я заметил ее перед тем, как нас заперли.
Это тоже неплохо. А я тем временем вернусь на Акулий остров, у меня там есть еще кое-какие дела.
Мальчики отправились в коттедж, чтобы принять душ и переодеться в сухую одежду. Быстро позавтракав, они вернулись в «Морскую звезду» — узнать у Эла Хинкли, где здесь можно взять машину напрокат. И были приятно удивлены, увидев знакомый автомобиль, выруливавший на стоянку. В машине сидели Келли и Айола.
— Наши неразменные монетки снова вернулись к нам! — весело сказала Келли в ответ на приветствия и улыбки братьев.— Честное слово, у меня просто от души отлегло, когда я вас увидела. Не слишком приятно понятия не иметь, куда вы запропастились.
— Расскажите хотя бы, что с вами было,— попросила Айола.
Когда Фрэнк и Джо изложили им недавние события, Келли сморщила носик.
— Я думаю, вы забыли про один из самых важных моментов. Почему вы отбросили «Декор Шоп»? Мне интересно было бы узнать, кто стащил наши куртки и напялил их на манекены!
— «Декор Шоп»? — переспросил Джо.— Да ты шутишь! Его владелица — очень симпатичная пожилая леди, которая никак не может быть замешана во всем этом деле.
— А я думаю, Келли права,— возразил Фрэнк.— Не будем делать поспешных выводов. Я за то, чтобы повнимательнее отнестись к этому магазину.
— Ну хорошо,— согласился Джо.— Но давай по порядку. Я думаю, сначала надо заняться неоновой вывеской.
— Есть одна проблема,— развел руками Фрэнк.— Нужен транспорт.
— Понимаю, на что ты намекаешь,— рассмеялась Келли.— Ну что, забирайте мою машину. А мы отправимся домой на «Летающем экспрессе».
— Келли, спасибо! Ты просто чудо!
Часом позже Фрэнк и Джо были уже на разбитой дороге в тридцати милях от мыса — насколько они могли судить, на том самом участке побережья, где провели прошлую ночь.
Молчание прервал Фрэнк.
— Местность очень похожа… Погляди! Вон и красная неоновая вывеска, а за ней сарай.
Крупные буквы вывески сообщали о существовании прибрежного ресторана «Калдеронс». Место было пустынное.
Фрэнк съехал с дороги, спрятал машину в кустах и направился мимо неоновой вывески к лодочному сараю. Дверь сарая была открыта.
— Подожди-ка, Джо,— остановил Фрэнк брата.— Здесь внутри очень темно. Я нащупал у двери выключатель. Сейчас зажгу…
Тут его нога запуталась в сети, валявшейся на полу, и, пытаясь освободиться, Фрэнк наступил в какую-то посудину с водой. Кто-то схватил его за лодыжку…
— Слушай, это не тот сарай…— заговорил Джо и вдруг расхохотался: — Фрэнк, ты же стоишь в тазу с морскими раками!
НЕРАВНЫЙ БОЙ
Фрэнк вытащил ногу из таза. Рак болтался, уцепившись за его штанину.
Джо даже за живот схватился от смеха.
Издевайся, издевайся,— пробурчал Фрэнк, стряхивая рака.— Хорошо, что они все полудохлые.— Тут и он улыбнулся.— Мне тоже кажется, что мы зашли не в тот сарай.
Фрэнк сбросил ботинок, вылил из него воду, затем выжал носок и, наконец, проделал то же самое с мокрой штаниной.
— Послушай, Фрэнк, — заговорил Джо, — я думаю, не стоит нам здесь задерживаться. Если нас тут кто-нибудь увидит, придется долго объяснять почему это ты решил поплавать в тазу с раками.
— Верно. — Фрэнк захватил ботинок, и мальчики вернулись в машину.
Вскоре они уже продолжали путешествие вдоль береговой линии, читая все вывески, которые попадались на пути. Позади осталось уже несколько красных неоновых вывесок и множество лодочных сараев, но ни один из них не показался им знакомым.
— Вряд ли Зигурский завез нас так далеко, чтобы поболтать, — мрачно заметил Фрэнк. — Мы уже у самой Акульей бухты.
Джо согласился с ним.
— Но раз уж мы здесь оказались, не нанести ли визит папе?
— Это мысль. Мы почти у самого моста.
Фентон Харди поселился в маленьком мотеле Акульего острова. Остров представлял собой узкую песчаную полоску, простиравшуюся на десять миль вдоль континента. В номере мистера Харди никого не было; портье сообщил, что детектив ушел в полицейское управление, которое находилось тут же неподалеку.
Мальчики нашли отца в криминалистической лаборатории, где сотрудники уголовного розыска исследовали полсотни предметов морского инвентаря. Мистер Харди представил коллегам своих сыновей.
— Ого, сколько вещей в вашей коллекции воскликнул Джо.
— Это только малая часть ответил один из полицейских. — Мы нашли все это в заброшенном доме.
Фентон Харди показал на сирену.
— Вот это должно вас заинтересовать.
Фрэнк взял сирену в руки. Печатными буквами на ней было написано одно слово: «Харди».
— Наверно, это та сирена, которую мы заказали Ски пару дней назад! — воскликнул Джо.
— Ски? — переспросил один из полицейских.— Нам знакомо это имя. Но расскажите сначала, как выглядел этот ваш приятель.
Фрэнк описал парня, который предлагал дешево купить инвентарь.
— Джо заказал ему сирену, и больше мы Ски не видели.
— Вы, похоже, описали нашего хорошего знакомого,— констатировал полицейский.— Он руководит шайкой юных воришек, которая рыскает тут по берегу.
— Пап, мы можем взяться за это дело! — воскликнул Фрэнк.— Ски не знает, что мы его в чем-то подозреваем, и, возможно, принесет нам сирену из следующей партии. Он ведь знает только, что Джо — его покупатель.
- Предыдущая
- 13/25
- Следующая