Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тайна летающего экспреса - Диксон Франклин У. - Страница 15
Это произвело впечатление на Ски.
— А ты, оказывается, умеешь с ним обращаться!
— У него легкое управление, — отозвался Джо. — Я за этим штурвалом как будто всю жизнь стоял.
Убедившись, что внимание Ски приковано к катеру, за который он надеялся получить хорошую цену, Джо повернул к Сабельному мысу и, резко снизив скорость, остановился прямо у пристани «Морской звезды».
Ски испуганно вскочил.
— Ты что это?!
Он рванулся к борту, надеясь выпрыгнуть, но Фрэнк отшвырнул его на дно катера, и они покатились по полу живым клубком из переплетенных рук и ног.
Ски все же вырвался и выскочил на причал — прямо в руки Чету Мортону!
Держи его, Чет! — крикнул Фрэнк. Удар в солнечное сплетение и еще один — в челюсть вывели юного воришку из строя. Он свалился как подкошенный, но Чет тут же поднял пленника на ноги.
Хорошая работа! — восхищенно произнес Джо.
— Фрэнк позвонил в полицию, и вскоре полицейская машина с визгом затормозила у причала Ски был арестован. В ответ на требование назвать сообщников он только крепче сжал зубы.
— Ничего, скоро заговорит,— пообещал полицейский, и машина уехала.
— Как хорошо, что я работаю в «Морской звезде»! — гордо сказал Чет.— Как тебе понравился мой апперкот, Фрэнк? Бац — и готово!
— Ты был просто великолепен, Чет!
Братья рассказали Чету, как нашли «Сыщика» и все трое отправились спать.
На следующее утро Чет был свободен, и братья взяли его с собой к тому месту, где накануне оставили машину Келли.
— Ты можешь перегнать ее на Сабельный мыс,— сказал Фрэнк,— пока мы здесь кое-что поищем.
— Ладно, ребята,— согласился Чет.
Первое, что сделали братья, оставшись вдвоем на берегу,— это осмотрели предмет, который вчера притащил Ски. Это оказался электрический шлифовальный прибор.
— Бьюсь об заклад, Ски собирался спилить серийный номер «Сыщика»! — воскликнул Джо.
— Помнишь тот мотор, который мы подняли со дна залива? — отозвался Фрэнк.— Его номер тоже был спилен! Ну ничего, Ски уже не воспользуется больше этой игрушкой. Мы заберем ее с собой.
Они положили прибор в катер и собирались уже отплывать, когда кто-то окликнул их с верхушки утеса.
— Разрази меня гром,— воскликнул Джо,— если это не голос Чессена!
— Точно, это он! — взволнованно проговори Фрэнк.
— Стойте там, ребята! — крикнул художник Я сейчас спущусь!
— Что ты здесь делаешь? — поинтересовался Джо, когда Чессен подошел к ним.
— Сегодня рано утром я заметил здесь брошенную машину. Правда, сейчас ее уже нет. А вы куда направляетесь?
— К «Морской звезде».
— Возьмите меня с собой.
— Поехали,— согласился Джо, и они вышли в море.
— Расскажи, как тебе удалось выбраться,— попросил Фрэнк.
— Ну, во-первых,— начал Чессен,— я не смог проплыть под дверью сарая, и мне пришлось вернуться назад. Потом появились эти трое, втолкнули меня в лодку, вывезли в море и бросили за борт.
— Так же они поступили и с нами,— вставил Фрэнк.
— Я было думал, что они решили меня утопить,— продолжал Чессен,— но один из них бросил в воду спасательный круг. Если б не это, я бы сейчас с вами не разговаривал. Меня снесло течением миль на десять к югу от Сабельного мыса. Нечего сказать, приятная прогулка! Я решил бросить на пару дней все дела и просто отдохнуть.
— Мы о тебе беспокоились,— сказал Джо.— Надо будет сообщить полиции, что ты жив.
— Когда я наконец попал на берег,— проговорил художник,— мне сказали, что вас высадил у «Морской звезды» какой-то катамаран. И еще я слышал, что приезжал ваш отец. Мне так бы хотелось на него посмотреть! Никогда еще не видел живьем знаменитых сыщиков. Было бы страшно интересно встретиться с самим Фентоном Харди.
Где он сейчас? Надеюсь, еще в Провиденсе? — Боюсь, я тебя разочарую,— ответил Джо, пришвартовывая катер.— Папа уехал на Акулий остров.
— Жаль! Но я все же надеюсь, что вы меня с ним еще познакомите… Ну, все! Я отправляюсь в «Декор Шоп». Его хозяйка попросила меня сделать несколько рисунков; она считает, что они будут хорошо продаваться. До скорой встречи. Пока!
И Чессен заторопился вверх по улице.
Фрэнк с укором посмотрел на брата.
— Джо, не стоило говорить ему, где папа.
— Но почему? Разве мы не уверены, что Чессен ни в чем не повинен?
— Предположим, так оно и есть. Но он может сказать об этом кому-нибудь, тот передаст дальше, и в конце концов половина населения Сабельного мыса будет знать, что делает папа!
— Прости,— виновато проговорил Джо.— Мне действительно следовало быть осторожнее.
Фрэнк поднял шлифовальный прибор и перевернул его.
— Здесь есть название магазина скобяных товаров, где он куплен. Адрес — Мэйн-стрит. Это одна из ниточек, за которую можно потянуть прямо сейчас.
— Верно. Едем туда!
Продавец в магазине осмотрел инструмент и, проведя пальцем по строчкам, отыскал его номер в регистрационной книге.
— Мы продали его в «Атлас-гараж». Это на углу улиц Бэйшор и Хэлибат.
«Атлас-гараж» представлял собой большое здание битком набитое людьми. Одну машину смазывали машинным маслом, несколько других были Разобраны, и механики копались в их внутренностях. Еще две стояли на заправке.
Фрэнк и Джо прошли в кабинет менеджера объяснили ему, что хотели бы узнать судьбу электрического шлифовального прибора, недавно приобретенного гаражом.
Услышав это, менеджер сразу перестал любезно улыбаться.
— У меня слишком много дел, чтобы отвечать на подобные вопросы!
— Но мы просто хотели узнать, где он теперь! — изумился Фрэнк.
— Откуда я знаю? Проваливайте отсюда! Оказавшись за дверью, Джо скорчил гримасу.
— Да, этот парень явно нам в друзья не набивается…
— Может, он и в самом деле не знает,— пожал плечами Фрэнк.
— Но расследование в этом направлении надо продолжать. Как ты думаешь — не вернуться ли нам сюда ночью, чтобы осмотреть помещение?
Джо согласился.
— А сейчас что мы будем делать?
— Мы обещали Келли присмотреться к «Декор Шопу».
— О'кей, поехали!
Девушка за прилавком была свободна и с готовностью ответила на вопросы юных сыщиков. Оказывается, миссис Лейн, хозяйка магазина, была одним из столпов местного общества и имела безупречную репутацию.
— А Рэнс Нипо? — спросил Джо.— Он бывает здесь?
— А почему бы ему не бывать? Он наш постоянный покупатель.
— Тогда еще Генри Чессен, художник,— не отступал Фрэнк.— О нем вы нам можете что-нибудь сказать?
— Миссис Лейн нравятся его работы, да и он сам тоже, как и нам всем. Мы рады, что хозяйка иногда покупает у него рисунки.
Девушка повернулась к подошедшему покупателю, а ребята вернулись в коттедж, где и провели остаток дня.
В полночь они были у «Атлас-гаража».
— Работенка для привидений,— понизив голос, пошутил Джо.
Они обошли здание кругом, нашли незапертое окно, открыли, перелезли через подоконник и спрыгнули внутрь.
— Забудь о машинах,— посоветовал Фрэнк, включая фонарик.— И смотри на все остальное..
Луч фонаря, разрезав темноту, осветил сложенные в углу двигатели.
— Навесные моторы! — захлебываясь от возбуждения, прошептал Джо.
— Как они сюда… Тут в глазах у них замелькали звезды, и Фрэнк и Джо, оглушенные, рухнули на пол гаража.
- Предыдущая
- 15/25
- Следующая