Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Десятый круг ада - Виноградов Юрий Александрович - Страница 26
Говорил он долго и нудно, а счастливый Циммерман стоял навытяжку перед строем и блаженно улыбался, радуясь свалившейся на него поистине царской милости фюрера.
После ужина к нему с угодливой улыбкой на мясистом лице подошел Лыковский.
— Поздравляю с офицерским званием, господин начальник!
— Благодарю. Ты тоже, восемьдесят девятый, можешь заслужить награду фюрера, если не будешь лодырничать.
Лыковский осклабился.
— Да уж постараюсь, господин начальник! Можете мне поверить.
— Старайтесь, старайтесь! Фюрер в долгу не останется.
Лыковский осмелел, сделал шаг вперед, перешел на громкий шепот.
— По случаю присвоения вам офицерского звания, господин Циммерман, надеюсь, выйдет амнистия для меня и вы отмените экзекуцию с розгами…
— Что-о?! — Циммерман поднял на него полные негодования глаза.
— Я еще буду вам полезен…
— Мерзавец! — взорвался Генрих. — Ты еще смеешь офицеру немецкой армии предлагать сделку? Сотник! — позвал он стоящего поодаль Лукашонка. — Добавьте восемьдесят девятому еще пяток розг. Чтоб знал впредь, как вести себя с офицером рейха. Да покрепче всыпьте, покрепче!
— Не извольте беспокоиться, — ухмыльнулся Лукашонок. — Сделаем по всем правилам. Распишем его жирный зад под золото…
Едва надев новенький, сшитый с иголочки офицерский мундир с погонами, Генрих решительно направился к Баремдикеру. Когда он открыл дверь, начальник концлагеря рявкнул:
— Кто еще там!
— Имею честь представиться, герр оберштурмфюрер! — отрапортовал он.
— А, Циммерман… — Баремдикер протянул ему руку. — Поздравляю! Но вам до меня еще далеко, — заметил он не то серьезно, не то в шутку. — Мы, эсэсовцы, опора третьей империи! — Баремдикер гордо вскинул голову перед вытянувшимся Циммерманом. — Трудно представить, что бы творилось в Германии без СС, СД и гестапо. Фюрер далеко видел! Заблаговременно создал их…
Генрих внимательно слушал его, а когда тот умолк, он сказал:
— А я, герр оберштурмфюрер, честно признаться, все как-то не решался к вам зайти. А вот побывал в гостях у моего друга полковника Краузе, и решился…
— Почему вы не решались зайти? — настороженно глядел на него начальник концлагеря.
— Это же ясно, герр оберштурмфюрер, кто вы, а кто я? Правда, — после некоторой паузы продолжал Циммерман, — мой друг Краузе очень хвалил вас, и эта похвала из уст такого человека, как Краузе, сами понимаете, весьма лестная. Если бы вы знали, как много я потерял, живя в большевистской России. Я так мечтал уехать на свою родину, и вот наконец здесь. Я горжусь, что имею честь беседовать с вами.
— Беседовать? — усмехнулся Баремдикер. — Вы можете и выпить со мной… Правда, — замялся начальник концлагеря, — у меня вышли все запасы. Но что-нибудь придумаем. Заходите вечерком, ладно?
— Польщен, герр оберштурмфюрер, — улыбнулся Циммерман. — Если разрешите, я прихвачу кое-что с собой…
После работы, когда над лагерем сгустилась ночь, Циммерман пришел к начальнику концлагеря. Тот встретил его, как старого друга. Увидев коньяк, который Генрих принес с собой, он воскликнул:
— О, да вы волшебник! — глаза Баремдикера загорелись зеленым огоньком, он жадно рассматривал бутылки коньяку и прочую снедь. — Это же целое богатство!
— Это все Краузе, — сказал Генрих. — Мы ведь с ним друзья с ранних лет, и, если бы не отец, из-за которого попал в Россию, я бы тоже был профессором…
Пили коньяк весь вечер. Баремдикер захмелел.
— У английского премьера губа не дура, — заключил он. — Каждый день, шельма, лакает такой божественный напиток…
Последовала резкая фраза на английском языке. Потом еще и еще. Очевидно, оберштурмфюрер кого-то ругал. Он привалился к столу, опрокинул рюмку рукавом.
— Ничего, ничего, — заторопился успокоить его Генрих. — В России говорят: когда льют вино — к счастью.
Баремдикер расслабленно откинулся на спинку стула.
— В России может быть. А у нас… у нас, в великой Германии, нет. В Англии — тоже. — Он наклонился к Циммерману, доверительно заговорил: — Мой папочка, барон Карл Тирфельдштейн, спрятал меня в лондонском тумане. От глаз людских… Как незаконнорожденного. Заставил окончить английский колледж. Чтобы сделать дипломатом. А я терпеть не могу этих политических проституток! Мундир эсэсовца мне дороже черных фраков и накрахмаленных сорочек с бабочкой у шеи. Я бы давно уже был штурмбанфюрером, если бы не папина глупая затея с дипломатами.
— И будете. Я уверен. Очень скоро будете, — горячо заверил Генрих. — Сам оберштурмбанфюрер Грюндлер о вас высокого мнения…
Баремдикер с достоинством поднял непослушную голову. Глаза его сузились, и без того тонкие губы вытянулись в ниточку. Ноздри мелко дрожали, вбирая в легкие воздух. Циммерман понял, что задел его больную струну. Сейчас он вспыхнет: в щелочках глаз уже искрятся яркие угольки. Единственный, пожалуй, способ — попытаться залить разгоравшийся огонек коньяком. Генрих потянулся за бутылкой. Оберштурмфюрер перехватил его руку, силой заставил поставить бутылку на место. Заговорил хриплым, не своим голосом:
— Грюндлер — ищейка! Всегда нос держит по ветру и видит сквозь землю на три метра. Никому не верит. Даже себе. Вон как ловко он проверил вас! Притащил в Шварцвальд полковника Краузе. Садист! Все, вместе взятые, инквизиторы средневековья не годятся ему и в подметки. Не приведи бог попасть к нему в лапы. Всю кровь выпустит. По капельке. В общем, Грюндлер — фигура? — Баремдикер зло хватил по столу рукой. Зазвенела, подпрыгивая, посуда. — Он пешка! Самая обыкновенная. Если бы не великий родич Эрнст Кальтенбруннер, быть ему заурядным штабным офицеришкой. Представьте, он ни одного иностранного языка не знает. Да и с родным немецким не в ладах. Был шокирован, когда узнал, что я владею английским, французским и в придачу русский изучил. И вот осенью, как только эта адская лаборатория из своей бесовской кухни начнет выдавать продукцию, Грюндлер станет штандартенфюрером. Да, да! Потом и за генеральским мундиром полезет. С помощью дорогого родича, конечно. А я… — начальник концлагеря налил полную рюмку коньяку и залпом выпил. — У меня нет такого покровителя, — продолжал он. — Мой незабвенный папочка преуспел лишь в задирании юбок у шестнадцатилетних. Правда, он ухитрился все же спрятать меня в эту дыру от фронта. И на том спасибо.
— Плюньте на все, оберштурмфюрер, — произнес Генрих. — У вас все еще впереди. И вы свое возьмете.
— Верно, — согласился Баремдикер. — К черту Грюндлера. Мы с вами должны урвать свой кусок пирога. И побольше.
— Да уж не упустим… чужого.
Баремдикер сухо засмеялся:
— Вы мне нравитесь, Циммерман! В вас что-то есть. Еще по одной ради такого случая.
— Дойдем ли?
— Когда, интересно, русские прекращают пить?
Генрих опрокинул рюмку вверх дном.
— Браво! — зааплодировал Баремдикер. — Предлагаю на брудершафт.
— Почту за великую честь!
Выпили.
— Хотите, я вас развеселю? — предложил Генрих.
— О, да вы действительно волшебник! Видимо, здорово вас дубасили в Сибири большевики. Все умеете!
— Жизнь научит, — ответил Генрих и дважды хлопнул в ладоши.
На пороге появился Фимка. Левой рукой он придерживал двухрядку, а правую для приветствия приставил к виску.
— Что изволят, гер-ры немецкие офицер-ры?
— Фимка, черт, спой! — приказал Генрих.
— Битте-дритте, или с. превеликим удовольствием, как говорят в благородных компаниях, — расшаркался Фимка. — Только вот горло того… — он издал сиплый звук. — Сухота внутрях. Что тебе Сахара. Смочить бы чуток ершистым для тембровой сочности…
Генрих потянулся за второй бутылкой коньяку.
— Этой обезьяне давать коньяк? — опешил Баремдикер. — Пусть сосет шнапс.
Он вытащил из ящика стола бутылку шнапса и бросил ее Фимке. Тот ловко поймал ее на лету, зубами снял пробку.
— Спасибочки-данкете, — растроганно поблагодарил Фимка и, покрутив бутылку, опрокинул горлышко в рот.
— Браво, обезьяна, браво! — точно ребенок, запрыгал на стуле Баремдикер. Протянул кусок хлеба. — Закуси, шимпанзе!
- Предыдущая
- 26/83
- Следующая
