Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Притворщица - Холбрук Синди - Страница 25
— О боже! — ахнула она.
Терренс наклонился и ловко опустил юбки.
— Спасибо, — тихо поблагодарила Изабель.
Он усмехнулся и легко вскочил на ноги. Затем нагнулся, подавая Изабель руку. Она приняла ее и с достоинством поднялась с земли с помощью Терренса.
Стоявшие плотным кольцом женщины откровенно рассматривали ее с плохо скрываемым отвращением на лицах. Единственным, кто не проявлял к Изабель никакого интереса, был волкодав. Он сидел в настороженной позе, повернувшись ко всем спиной, и задумчиво чертил хвостом по гравию. Все его внимание было приковано к раскрытому окну карсты. На какое-то мгновение Изабель почувствовала острое желание махнуть на все рукой и сесть рядом с собакой, обнять пса и повернуться, как и он, спиной к молчаливо стоящим зрителям.
— Добрый день, бабушка! — сказал Терренс. — Позволь представить тебе мисс Изабель Клинтон.
Он повернулся и подмигнул Изабель:
— Изабель, крошка, это герцогиня Девон!
Изабель поняла его молчаливую команду. Она широко улыбнулась и вцепилась в руку леди Дороти.
— Чертовски рада познакомиться, герцогиня! Наслышана, наслышана о вас, а как же!
Герцогиня стояла с каменным лицом, только глаза на нем пылали испепеляющим огнем. Изабель сильнее сжала тонкие пальцы и еще быстрей защебетала:
— Ух, давненько же я мечтала повидать Терренсову бабусю!
— О боже! — ахнула та из дам, что пониже.
— Чтоб мне провалиться! — воскликнула крупная.
— А знаете, что я сказала Терри, когда он рассказал мне про вас? — затараторила Изабель, суматошно размахивая руками. — А вот что я ему сказала: Терри, котик, да это же вылитая моя бабка! Хочешь — махнем не глядя?
Изабель грубо, раскатисто захохотала.
— Но это я так, шучу! А вообще у меня бабка что надо! Круглый год у нее в чане фруктовая бражка бродит. Мы ей, бывало, говорим: да ты чего, старая, у тебя же от этого все кишки сгниют! Ну да! Так она нас и послушала! Засосет с утра бутылку этой дряни, а потом на улицу выйдет и сидит у ворот, поджидает — когда же цирюльник появится? Ну, значит, мозоли срезать. — Тут Изабель внезапно нахмурилась. — Хотя, по правде сказать, ей лучше бы в башке что-нибудь срезать, а то ведь такой характер — ну просто сатана в юбке!
— Правда? — безразлично обронила Дороти и опустила глаза к глубокому декольте на платье Изабель. Тонкая бровь изумленно поползла вверх.
Изабель осторожно покосилась на свое платье. Гром и молния! И без того низкое декольте совершенно съехало в ходе боев с четвероногими агрессорами, и теперь грудь Изабель — ничем не сдерживаемая, не поддерживаемая и не удерживаемая — буквально вырвалась наружу.
— Ах, это! — сказала она и принялась с неуклюжей грацией приводить себя в порядок, стараясь при этом скрыть вспыхнувшие на щеках красные пятна. — Нуда, я никогда не ношу корсетов. Всегда даю моим поросяткам вольготно подышать!
И она упрятала пару своих прелестных «поросяток» в вырез платья.
— А денек-то сегодня прохладный, — заметила Элизабет. Она сняла шаль, наброшенную на плечи, и протянула ее Изабель. — Вам не кажется, мисс Изабель?
— Да-да, кажется, — согласилась Изабель, с благодарностью принимая шаль и закутываясь в нее. — Спасибо.
— Ну разве Изабель не прелесть? — обратился Терренс к бабушке. Затем обернулся к женщине в лавандовом платье: — Очень рад видеть вас, тетушка Летти! Позвольте представить вам Изабель!
— О, да-да, — моргнула та блеклыми голубыми глазками. Затем сморщилась, словно глотнула ложку противной микстуры, и протянула сухую ладошку. — Весьма рада познакомиться.
Изабель, стараясь удержаться от улыбки, приняла ее руку.
— Рада познакомиться, Летти! — Она легко пожала хрупкие пальчики и отпустила руку пожилой дамы.
Та покраснела и тихо добавила, потирая запястье:
— Я хочу поблагодарить вас за то, что вы спасли жизнь моей дорогой Гизельде.
Изабель небрежно махнула рукой:
— А, не стоит! Да и что мне оставалось делать, когда эта дрянь царапучая разодрала мне все под юбкой!
— О, да-да, — еще сильнее покраснела Летти, — я понимаю, Гизельда, конечно, капризная кошечка, но воспитанная, уверяю вас. Если бы за ней не погнался Мордрид…
— Летти, — оборвала ее мужеподобная женщина, — хватит воспевать свою проклятую кошку! Осточертело!
— Но Гизельда и впрямь сильно ее поцарапала, — сказала Летти. — Полюбуйся на ее руки. Я-то знаю, Гизельда хоть и редко царапается, но уж если… Помню, когда она была еще совсем крошечным котеночком и лежала у меня на ладонях, словно невесомый клубочек шерсти…
— Летти! — раздраженно воскликнула хозяйка Мордрида. — Нам сейчас не до того, чтобы выслушивать жизнеописание твоей треклятой Гизельды. Пока ты будешь рассказывать, луна взойдет.
— А это тетушка Тео, — рассмеялся Терренс. — Тео, позволь тебе предс…
— Не стоит, — с вызовом сказала Тео. Руки она не протянула — к великой радости Изабель. Дело в том, что Изабель опасалась, что Тео оторвет ей руку — точно так же, как Летти опасалась рукопожатия Изабель. — Мое имя ей известно. А ее имя известно мне. Причем задолго до ее приезда сюда!
Терренс удачно изобразил на лице наивность.
— О, Тео, я и не знал, что ты интересуешься театром! А я-то думал, что только бабушка у нас испытывает тягу к искусству!
— Я не слежу за театром, — сказала Тео. — Но всей Англии известно, что она — твоя…
— Протеже, — быстро вставила герцогиня, метнув недовольный взгляд на Тео, — и что ты помогаешь раскрыться се… хм-м… таланту.
— О да, — двусмысленно ухмыльнулся Терри. — Она о-очень, о-очень талантлива!
— Не сомневаюсь, — поджав губы, с осуждением ска зала Дороти. — Ну а теперь, дорогой Терри, позволь мне представить тебе кое-кого. — Она протянула руку и подвела к Терренсу тоненькую девушку с каштановыми волосами. — Позволь представить тебе Амелию Эрроурут, мою крестницу.
— Здравствуйте, Терренс! — одарила она его смущенным взглядом.
Герцогиня холодно улыбнулась.
— Когда я получила твое послание, в котором ты уведомлял меня о вашем приезде, мне в голову неожиданно пришла блестящая мысль — собрать здесь всю семью.
— Вот как? — поднял бровь Терренс.
— Вот как? — удивилась наивная Летти. — Но, Дороти, я и не знала. Мне казалось, я сама по себе приехала для того, чтобы обсудить с тобой что нам делать с этой… — Она запнулась, посмотрела на Изабель и покраснела. — Простите… Я… Я, кажется, что-то напутала.
— Да, — с широкой улыбкой сказала Дороти. — Как уже было сказано, мне в голову пришла блестящая мысль — собраться здесь всей семьей. Я не хочу, чтобы ты и твоя… подруга заскучали в нашей глуши. А так как Амелия, по случаю, оказалась свободна, то и она любезно согласилась присоединиться к нам.
— Ясно, — иронично протянул Терренс, кланяясь Амелии. — Очень рад познакомиться, мисс Эрроурут.
Он улыбался, но глаза его оставались серьезными.
— Ну что ж, я думаю, мы прекрасно проведем время. А как ты считаешь, Изабель?
Изабель оторвалась от созерцания девушки, предназначенной герцогиней в жены Терренсу. Она была какой-то… невыразительной, скучной, совсем как отцовские книги.
Терренс сделал шаг и взял Изабель за руку.
— Ну, так что ты скажешь, дорогая?
Изабель, словно заводная кукла, дернулась и затараторила противным писклявым голосом:
— О да! Я думаю, это будет просто чудесно!
Это было хуже любой казни. Изабель и представить себе не могла, что обед может превратиться в такую пытку. Стол, за которым они сидели, был не просто большим. Он был чудовищно огромным. Во всяком случае, Изабель, которую герцогиня посадила на дальний конец стола, едва могла рассмотреть Терренса, сидевшего на другом его конце.Тактика, которую с самого начала избрала герцогиня, была не новой, но эффективной: разделяй и властвуй.
Кроме того, Изабель сразу же было указано ее истинное место — поближе к прислуге. Во всяком случае, рядом с Изабель сидела Элизабет — компаньонка герцогини. Для Изабель Элизабет оказалась просто находкой. Во-первых, она не приставала к Изабель с пустыми разговорами, а во-вторых, оказалась молчаливым, но незаменимым инструктором, деликатно показывая, которой из множества лежавших перед Изабель вилок она должна воспользоваться в каждом конкретном случае.
- Предыдущая
- 25/86
- Следующая