Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мой смелый граф - Холл Констанс - Страница 60
Холли подошла к Шепоту, который жевал дубовые листья на соседнем дереве, взяла в руку поводья и повела его к карете. Чем ближе она подходила, тем большее сомнение вызывало в ней ее поспешное решение. Но она сумеет постоять за себя. А вот Джон ее сильно тревожил.
Прошло два часа. Холли сидела напротив Уотертона. Он растянулся на своем сиденье, вытянув ноги и попивая бренди. Маленькая угольная печка стояла между сиденьями. Холли чувствовала сквозь тонкий редингот Данна, как ее охватывает чудесное тепло. Маленький нагреватель — действительно замечательная вещь. С ним в карете было тепло и уютно. А вот роскошь могла вызвать удивление. Сиденья, обитые темно-красным бархатом, позолоченный и расписанный ангелочками потолок создавали впечатление, что ты находишься в крошечной гостиной.
Холли рассмеялась бы, если бы внимательное рассматривание Уотертона не заставляло ее нервничать. Она ерзала на сиденье, всячески стараясь не обращать внимания на его взгляды. После того как они исчерпали разговор о погоде и ей удалось увильнуть от расспросов о ее доме, он замолчал и смотрел на нее поверх своего бокала. Его ярко-синие глаза видели ее, казалось, насквозь.
Слегка дрожащими руками Холли приподняла кожаную занавеску на окне и выглянула наружу. С неба сыпались густые снежные хлопья, ветер разносил их во все стороны.
— Понятно, почему мы едем со скоростью улитки, — сказала она тревожно. — В такую пургу мы и за два дня не доедем до Брукхоллоу. Погода просто кошмарная.
— Полагаю, кучер делает все возможное. — Уотертон посмотрел на нее поверх своего бокала с таким видом, словно пурга его вовсе не беспокоила. Напротив, он, казалось, даже радовался. — Советую вам расслабиться и выпить бренди, — указал он на маленькую полочку, укрепленную на стенке кареты. Там стояли два графина и шесть бокалов.
— Нет, благодарю вас. — Холли нахмурилась, глядя, как валит снег. Уотертон уже во второй раз предлагал ей выпить. Она опустила занавеску и откинулась на спинку сиденья.
— Пожалуй, нам стоило бы поговорить о Сент-Джоне. Ведь вы из-за него позволили мне отвезти вас, не так ли?
Его глаза понимающе блеснули.
— Раз уж вы так откровенно выразились, то да. Признаюсь, я думала только о лорде Аптоне, когда приняла ваше предложение отвезти меня домой. Так что, если позволите, я буду говорить тоже откровенно. Не вы ли пытаетесь погубить его предприятие?
Уотертон выпил и устремил на нее взгляд.
— Я никогда не делаю ничего такого, что не было бы мне выгодно. Если бы я действительно хотел причинить вред Септ-Джону, я нашел бы более подходящие способы. — При упоминании Сент-Джона в глазах Уотертона мелькнула и тут же исчезла ненависть.
— Почему вы так не любите лорда Аптона?
Он обвел пальцем краешек бокала, отчего хрусталь зазвенел.
— Скажем так. У него всегда было то, чего не было у меня.
— У него же ничего нет. Он все потерял. Может быть, вы имеете в виду детей? Но вы тоже могли бы иметь детей, которые вас любят.
Он рассмеялся, но безрадостно.
— Вероятно, вы будете шокированы, но у меня есть дети.
— Вот как? — Холли удивленно подняла брови.
— Внебрачные дети. Две девочки и мальчик. — Следующие слова он произнес, явно довольный собой: — И все от разных матерей.
Холли вспыхнула.
— Не знаю, уместны ли поздравления в подобном случае.
Уотертон закинул голову, рассмеялся и снова стал серьезным.
— Вы, мисс Кемпбелл, воистину редкий солнечный лучик. Понятно, что привлекло в вас Сент-Джона.
— Но раз семья у вас есть, тогда почему же вы ненавидите лорда Аптона? — спросила Холли, и в голосе ее послышалось нетерпение.
— Думаю, что виновата его внешность.
— Нельзя же ненавидеть человека за его внешность. Но я согласна, он гораздо красивее вас.
Уотертон кинул на нее резкий взгляд.
— Но его внешний вид не означает, что вы не красивы, — быстро поправилась она.
— Благодарю вас за снисхождение. — Судя по всему, его развеселили слова Холли, и губы его растянулись в медленной улыбке.
— Не смотрите на меня так, вы же прекрасно понимаете, что я имела в виду.
— Да? А что именно?
Под его прямым взглядом она снова заерзала.
— Я имела в виду, что нельзя осуждать человека за то, что он вызывает у вас зависть. Знаете, что с вами не так, милорд? Вы страдаете из-за того, что у вас слишком много денег и времени. От скуки люди часто бывают несчастны.
Он улыбнулся, но улыбка не коснулась его глаз.
— Вероятно, вы правы. А не хотите ли убежать со мной и помочь потратить мое состояние? Тогда мне не пришлось бы скучать.
— Я сделаю вид, что ничего не слышала, — ответила Холли, хотя румянец на ее лице противоречил ее словам.
Он перестал улыбаться.
— Вы ведь любите Сент-Джона, да?
— Я не стану отвечать на ваш вопрос.
— Отвечать вовсе и не требуется. Ваши чувства написаны у вас на лице. Ваше хорошенькое личико говорит, что вы продали бы душу дьяволу, лишь бы помочь Сент-Джону. — Голос его просто источал сарказм.
Холли сильно сомневалась, что у нее еще осталась душа, пригодная для такой сделки. Скорее всего душа ее отправилась к дьяволу, когда она убила Кента. И она сказала, стараясь говорить спокойно:
— Я действительно хочу ему помочь, но я хочу помочь еще и вам. Не хотите ли поведать мне, в чем вы грешны?
— Вы как-то не очень похожи на священника. — Он окинул взглядом ее фигуру, потом медленно поднял глаза и посмотрел ей в лицо. — Но даже если бы и так — а я когда-то был католиком, но уже не являюсь таковым, — я сильно бы вас разочаровал. Я не тот человек, который потопил корабли Сент-Джона.
Она смотрела на него, сдвинув брови. Конечно, он никогда не скажет ей правду.
— Вы не могли бы сделать для меня одну вещь? — спросила она в полном отчаянии.
Он кивнул:
— К вашим услугам, сударыня.
— Я очень прошу вас не стреляться на дуэли с лордом Аптоном, если он вас вызовет.
— А какая мне выгода разыгрывать из себя труса? — Он все еще потирал пальцем край бокала, и бокал звенел все громче и резче.
Холли скривилась и схватила Уотертона за руку. Резкий звон тут же прекратился.
— В таком случае вы можете обнаружить, что у вас есть сердце.
— Вот теперь я должен сказать вам, мисс Кемпбелл, что у меня нет никаких надежд найти в себе что-то хорошее. — И в доказательство сказанного он провел пальцем по ее руке.
Холли быстро отдернула руку, радуясь, что на ней надета шерстяная перчатка.
— Я уверена, что в любом человеке есть что-то хорошее. Нужно только поискать. — Она положила на колени сжатые руки и откинулась на бархатную подушку.
Карета внезапно остановилась. Снаружи послышались приглушенные голоса, и лакей открыл дверцу. Порыв холодного воздуха ударил Холли в лицо. Вздрогнув, она сунула руки под пелерину.
На шляпе у лакея образовался целый снежный сугроб. Он растирал свои красные обветренные щеки.
— Прошу прощения, милорд, но мы не можем ехать дальше. Дорогу почти не видно. Придется остановиться. Впереди в половине мили есть трактир.
— Очень хорошо, Джонс. — Казалось, Уотертон только обрадовался. Он взглянул на Холли. — Кажется, нам придется провести больше времени в обществе друг друга, чем предполагалось. Может быть, вам удастся обнаружить во мне скрытую доброту.
— Это можете сделать только вы сами. Я поеду дальше, — ответила Холли.
— Совесть не позволит мне разрешить вам ехать одной, мисс Кемпбелл. Я не хочу, чтобы вы страдали от холода. И еще нужно подумать о лошади Сент-Джона. Вы же не хотите, чтобы она сломала ногу в снегу. — И Уотер-тон снова начал водить пальцем по краю хрустального бокала.
Пронзительный звук впивался в уши как иголки. Холли захотелось выбросить бокал в окно, но она только откинулась назад и сердито посмотрела на Уотертона. Он прав насчет снега, она обещала Лоуренсу, что с Шепотом ничего не случится.
Положение казалось безвыходным.
- Предыдущая
- 60/79
- Следующая