Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Никому тебя не отдам - Хэмптон Дэнис - Страница 55
— Подлая предательница, — прошипел он, обдавая щеку дочери горячим дыханием. Затем с силой встряхнул ее. — Я женился на тебе, подняв над Годсолами, я сделал тебя своей леди, а ты все-таки томилась по нему. Почему? Почему же? — вопрошал он, пристально глядя на дочь.
У Кейт потемнело в глазах. В следующее мгновение ее окутал мрак.
— Я любил тебя, — продолжал Бэгот, и его голос доносился до Кейт словно издалека. — Но ты возжелала моего врага и умерла с любовью к человеку, который убил наших сыновей. Так умри же снова!
Перед тем как тьма полностью поглотила ее, Кейт успела подумать: «О Боже, ведь он сошел с ума».
Глава 25
Рейфу не приходило в голову, что Бэгот попытается убить собственную дочь. С криком ужаса он бросился спасать жену, инстинктивно шаря рукой в поисках оружия, которого у него не было. Вслед за ним устремились Джосс и Джерард. Их опередили епископ Роберт и лорд Хейдон. Подбежав к Бэготу, прелат попытался оттащить его от дочери, а рыцарь нанес ему удар кулаком. Кейт уже обмякла в руках отца, словно тряпичная кукла. Сцепив руки, Рейф поднял их над головой, чтобы нанести Бэготу еще один удар, но прежде чем он успел сделать это, безумец издал какой-то булькающий звук, глаза его расширились и руки опустились. Кейт же, как марионетка без кукловода, рухнула на пол. Схватившись за грудь, Бэгот то открывал, то закрывал рот — точно выброшенная на берег рыба. Затем, пошатываясь, отошел в сторону, опустился на колени и мгновение спустя окончательно сник. Жизнь покинула его тело, глаза остекленели.
— Кейт! — крикнул Рейф.
Он присел на корточки, чтобы приподнять жену. Друзья столпились вокруг него, встревоженные, как и он. Рейф приложил руку к груди Кейт, но ничего не почувствовал. Его охватил ужас, и на глазах появились слезы. Сердце же разрывалось на части.
— Нет! — воскликнул Рейф в отчаянии.
— Успокойся, — сказал Джосс. Он взял друга за руку и приложил его пальцы к горлу Кейт, так чтобы тот мог нащупать ее пульс. — Чувствуешь? Она еще жива.
Рейф ощутил кончиками пальцев ровное биение сердца Кейт и вздохнул с облегчением. Подхватив жену на руки, он попятился к столу. Прислонившись к нему, прижал Кейт к груди и, прильнув лбом к ее лбу, с радостью ощутил на своей щеке ее дыхание.
— Ты была права, — прошептал он, — это по Божьей воле ты стала моей женой. Господь прибрал твоего отца, потому что был уверен, что я сохраню тебя.
Очнувшись, Кейт сделала глубокий вдох, от которого в груди появилась боль, словно от острых камней. Пытаясь избавиться от нее, она начала метаться и извиваться, широко раскрывая рот. Слезы слепили ей глаза.
— Не бойся, Кейт, это я, — сказал Рейф с нежностью в голосе.
Услышав этот голос, Кейт немного успокоилась, и следующий ее вдох был уже не таким мучительным. Приподнявшись, она осмотрелась. Они находились уже не в зале, а в спальне, и она лежала на кровати, а рядом сидел ее муж. Его красивое лицо выражало беспокойство, а глаза настолько потемнели, что стали почти черными. Рейф явно тревожился за нее, и ей захотелось успокоить его. Она подняла руку и провела пальцами по его подбородку. На губах Рейфа тотчас же появилась улыбка, которая так нравилась ей и которая вызвала потребность ощутить его поцелуй, чего бы это ей ни стоило. Словно прочитав ее мысли, он склонился над ней и коснулся губами ее губ. Кейт с наслаждением обвила руками его шею. Слава Богу и всем святым — она жива и находится в объятиях мужа. Но вместе с радостью возвращения к жизни пришла и тревога. Если отец еще жив, она не сможет чувствовать себя в полной безопасности. Кейт не сомневалась: обезумевший родитель постарается убить их с мужем. Оторвавшись от губ Рейфа, Кейт спросила:
— Что с моим отцом?
Она вдруг почувствовала острую боль в горле и поморщилась.
— Бэгота больше нет, — сказал епископ Роберт, стоявший в изножье кровати.
Прелат сделал несколько шагов, и Кейт увидела его. В лучах яркого света, проникавшего в комнату сквозь узкое окно, его доспехи отливали серебром; на лице же епископа застыла скорбь.
Глядя на Кейт, он продолжал:
— К сожалению, ваш родитель предстал перед Создателем, не исповедовавшись и с ненавистью в сердце. Может быть, Господь все-таки смилостивится над его душой.
Кейт почувствовала облегчение, но оно тут же сменилось новой тревогой. Ведь радоваться смерти отца — великий грех. Высвободившись из объятий Рейфа, она перекрестилась, горячо молясь, чтобы трижды проклятая душа ее родителя, отвергнутая на небесах, блуждала подальше от Глеверина.
Епископ одобрительно кивнул:
— Да, миледи, его смерть является для нас страшным напоминанием о том, что мы должны жить в мире с нашим Господом при любых обстоятельствах. Единственным благом во всем этом является то, что никто из мужчин не запятнал свою душу его смертью. Сам Господь остановил его сердце и спас вас от гибели.
Как бы желая защитить Кейт от теперь уже миновавшей опасности, Рейф крепко обнял ее. В его глазах появились гнев и боль, которые, впрочем, тут же исчезли. Он прекрасно знал, что взял бы грех на душу и убил бы Бэгота, но не из-за давней вражды — лишь для того, чтобы защитить любимую.
Кейт снова ощутила прилив необычайной нежности к мужу, который теперь всегда должен быть с ней. Но будет ли?
— Каково их решение? — прошептала она, глядя на Рейфа.
Тот обернулся к прелату и проговорил:
— Милорд, надеюсь, вы простите меня за причиненное вам беспокойство. И еще… Скажите, является ли дочь Бэгота моей законной женой?
Епископ Роберт нахмурился и проворчал:
— Перед тем как покинуть Хейдон, я твердо решил, что ни за что не соглашусь считать этот брак законным.
— Но у нас были и свидетели, и священник, милорд, — сказал Рейф. — Ведь вы…
Но епископ жестом остановил его:
— Конечно, сэр Годсол. Однако теперь это не имеет значения, не так ли? Бэгот мертв, а по королевскому указу леди свободна выбирать себе мужа по своему желанию. Как бы то ни было, этот брак выгоден для нее, для графства… и для Бэгота, если бы он мог понять это, — добавил епископ с горечью в голосе. — А что мы будем делать с управителем? — спросил он неожиданно. — Я хотел бы передать его представителю — пусть расскажет свою историю всем, кто пожелает слушать.
Епископ Роберт умолк и о чем-то задумался. Кейт закусила губу. Она прекрасно понимала, какую угрозу представляет Уэрин для мира в графстве и для ее личного счастья. Может ли то, что было известно ему, заставить епископа изменить свое мнение относительно ее брака?
Однако Рейф оставался спокойным, и на губах его играла едва заметная улыбка.
— Милорд, — проговорил он, — в чем можно обвинить управителя? Возможно, лишь в том, что он угрожает запятнать имя своего умершего хозяина… На вашем месте я бы предупредил де Депайфера, сказал бы, что слухи о его предательстве будут распространяться от дома к дому и через месяц в Англии не найдется ни одного человека, желающего нанять его на службу. Надо убедить Уэрина, что с его способностями ему лучше отправиться на войну в Нормандию, где он либо погибнет, либо останется навсегда, В любом случае без него в нашем графстве будет спокойнее.
Епископ Роберт кивнул, и на губах его появилась улыбка. Глядя на Рейфа, он проговорил:
— Клянусь, сэр, вы рассуждаете очень здраво. Не понимаю, почему король не ценит вас.
Кейт заметила, что ее муж старается спрятать улыбку. Пожав плечами, Рейф сказал:
— Видимо, потому, милорд, что я не очень-то доволен службой у короля. Я хочу только одного: чтобы у меня был дом, а в нем — любимая жена, которая родит мне сыновей. — Взглянув на Кейт, он добавил: — И все это у меня уже есть.
Эпилог
— Леди Годсол, обед был замечательный. — Стивен де Сент-Валери с улыбкой посмотрел на хозяйку Глеверина.
Кейт, склонившаяся над своим блюдом, вздрогнула от неожиданности. Подняв голову, она взглянула на молодого рыцаря. У сэра Стивена были вьющиеся темно-каштановые волосы и зеленые, как молодая трава, глаза. Почти все ближайшие друзья Рейфа приехали к ним погостить на неделю. Рядом со Стивеном сидел сэр Саймон де Кенифер, улыбчивый и статный рыцарь с голубыми глазами. Кроме того, за столом сидели сэр Джосс, сэр Хью д'Анкур со шрамом на лице и тихий вежливый сэр Алан Фицозберт. Кейт хотела видеть также Джерарда и Эмму, чтобы иметь союзницу против всех этих мужчин. Однако Эмма заболела той же самой болезнью, какую Кейт недавно перенесла, а Джерард не пожелал оставить ее одну,
- Предыдущая
- 55/56
- Следующая