Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тайна девственницы - Александер Виктория - Страница 23
– Как официальные агенты, мы могли бы заставить обвиняемого быстрее раскрыть свои карты, – начал Нат. – Мы могли бы даже назначить выкуп за печать тому, кто ее найдет, и, может быть, даже поделить эти деньги. – Он не заметил взгляд Габриэлы, полный молчаливого ужаса и желания не верить его словам. – А также мне кажется, сэр, что тот человек, у которого эта печать могла оказаться к настоящему моменту, захочет продемонстрировать ее проверяющему комитету, как и брат мисс Монтини планировал сделать это в прошлом году. Почему бы и нет.
– Вы забыли о том, что этот человек уже сам может планировать поиски затерянного города, – задумчиво сказала миссис Бекуорт.
Габриэла помотала головой:
– Мой брат верил, что эта печать была одной из трех. То есть где-то должны быть еще две. Он считал, что только вместе они смогут раскрыть секрет месторасположения этого города. И одной печати для этого недостаточно.
– Как интересно, – проговорила шепотом миссис Бекуорт.
Бекуорт проигнорировал слова своей жены.
– Почему бы не подождать, пока этот человек не представит ее в комитет, чтобы предъявить ваши претензии? Зачем подвергать себя опасности?
– Потому что может быть очень поздно, – ответила Габриэла. – Кто-нибудь еще к этому времени пожелает получить грант на поиск печати или города. В любом случае, – она гордо вскинула подбородок, – я не могу позволить другим людям этим заниматься! Печать должна быть представлена и официально утверждена, и я буду обязана предать эту историю публичной огласке. Подобное откровение, по вашему выражению, приведет к скандалу по меньшей мере в ученых кругах и среди ваших благотворителей. А так как совет старается поддерживать собственную хорошую репутацию, чтобы не потерять попечителей, финансовые вливания и денежные подношения, то этот скандал, мне кажется, появится весьма некстати.
Директор прищурился:
– Это звучит как шантаж, моя дорогая.
– Совсем нет, сэр. Это не «звучит» как шантаж. – Она выдержала долгий взгляд директора. – Мне кажется, что это и есть шантаж в его чистом виде.
Нат уставился на Габриэлу. Никто и никогда не смог бы представить, что эта приятная темноволосая девушка с глазами ангела и манерами настоящей английской леди способна сказать такое.
– Никогда бы о вас такого не подумал, Габриэла. – Директор откинулся на спинку кресла.
Тонкий намек на улыбку изогнул ее губы.
– Я тоже от себя такого не ожидала, сэр, но человек порой делает то, что от него не ожидают.
– Прекрасно… – Директор задумчиво кивнул. – Вы можете считать себя агентами совета и требовать подобающего к себе отношения. А также вы можете публично действовать от нашего имени. Тем не менее… – он перевел взгляд на Ната, – если будут предприняты любые действия… можно сказать… которые можно назвать незаконными…
– Сэр! – Нат выпрямился. – Мы бы никогда… Я могу вас заверить…
– Да-да, я знаю, что вы это сделаете. – Бекуорт отказался от своих комментариев. – Однако, если такой инцидент повторится, обещаю, что сниму с себя всю ответственность за ваши действия и скажу публично, что ничего о них не знал. К тому же, – его взгляд сверлил Ната, – я делаю вас ответственным за все происходящее. И если эти поиски мисс Монтини принесут оскорбление и позор на голову нашей организации, я приложу все усилия для того, чтобы вы и ваш брат никогда, вы слышите, никогда не переступали порог этого дома.
– Какой именно брат, сэр? – нахмурился Нат, хотя и сам прекрасно понимал, о каком из двух братьев идет речь. – Уверен, что вы говорите не о графе? О графе Уайлдвуде?
– Вы и сами знаете, о каком брате я говорю, не прикидывайтесь дураком. Я замечательно осведомлен о положении вашего графа здесь, как и вашего отца до него. И в равной степени знаю о финансовом положении вашей семьи. Но в любом случае это не праздная угроза. Даже если вы создадите повод к малейшему скандалу, то я не только нанесу запрет на вышеизложенные факты, но и использую все свое влияние и власть, чтобы ни один уважаемый университет, музей или частный колледж не стал никогда с вами работать и отклонил бы любое ваше предложение.
– Это очень жестоко, мой дорогой, – сказала миссис Бекуорт.
– Сэр. – На лбу Габриэлы залегла глубокая морщина. – Мистер Харрингтон и его семья помогают мне, но это полностью мое расследование. Поэтому, если случатся непредвиденные обстоятельства, вина за них всецело ложится лишь на меня. Ни мистер Натаниэль Харрингтон, ни мистер Куинтон Харрингтон, никто из членов этой семьи не должны нести за мои действия ответственности.
– Габриэла, – выражение лица Бекуорта смягчилось, – несмотря на вашу удивительную готовность оградить друзей от неприятностей, я прекрасно понимаю эмоциональную причину этой ситуации. И как бы хорошо я о вас прежде ни думал, вы все равно одна из представительниц прекрасного пола, и, следовательно, такие вещи… пока не простительны…
У Габриэлы сдавило горло.
– Я не…
– Сэр, – быстро вставил Нат, чтобы опередить ее слова, о которых они вдвоем потом будут вместе сожалеть. Либо он один будет сожалеть о ее словах. – Я даю вам свое слово, что не сделаю ничего, что могло бы дискредитировать совет и привлечь к нему негативное внимание. И я не позволю мисс Монтини, чтобы… как бы сказать верно… не позволю ее женским эмоциям, как это произошло здесь, завладеть ее разумом.
Габриэла сжала зубы.
– И также я постараюсь изо всех сил гарантировать ее сохранность.
– Посмотрим, как вам это удастся. – Бекуорт привычным жестом подозвал жену. – Миссис Бекуорт, принесите нам документы. Нам нужно посмотреть, где остановится мистер Магауэн и когда он прибудет в Лондон. Это может помочь вам. – Миссис Бекуорт кивнула и поспешила удалиться. – Полагаю, где искать лорда Ратборна, вы знаете.
– Да, сэр, – ответил Нат.
– Он… – директор задумался на мгновение, – беспощаден. Да, я думаю, это именно то слово, которое приходит на ум при воспоминании о его коллекции, и он собственник. Как я понимаю, он не показывает свои сокровища и даже хранит их под замком. Там накоплено немалое количество известных вещей, приобретаемых им в течение долгих лет. – Бекуорт встретился взглядом с Натом. – Мне кажется, что там нет ни одной вещи, которую он бы не охранял.
Нат увидел тревогу в глазах Бекуорта и кивнул. Бекуорт поднялся из кресла, Нат и Габриэла последовали его примеру.
Жена директора вернулась и дала Нату лист бумаги. Их взгляды встретились. У нее были невозмутимые глаза, голубизна граничила с цветом льда, но голос ее звучал очень тепло.
– Если вам нужно будет что-нибудь еще, не стесняйтесь, обращайтесь к нам.
– Если мы все обговорили… – сказал Бекуорт, – у меня еще огромное количество дел, которые необходимо безотлагательно выполнить. Это связано в том числе и с комитетом. Мистер Харрингтон, Габриэла. – Он улыбнулся ей. – Будьте осторожны, моя дорогая.
– И увидимся через несколько дней, я полагаю. – Миссис Бекуорт с любопытством разглядывала Натаниэля и Габриэлу. – На балу.
Бал Антикварного совета проводился в начале десятидневной встречи Контрольного комитета. Комитет закрывался в полдень десятого дня, а ежегодная встреча членов совета длилась еще на один час больше.
Габриэла покачала головой:
– Даже не знаю…
– Конечно, мы будем. – Нат взглядом и своей самой обаятельной улыбкой поблагодарил хозяйку дома. – Мы и не подумаем о том, чтобы пропустить такое событие. – Он взял ее руку и поднес к губам. И снова взгляд ее глаз будто ударил его холодом. «Чепуха, – сказал он себе. – Это просто странный цвет глаз». – И я надеюсь, вы не откажете мне в танце.
Она улыбнулась:
– Мы обязательно потанцуем с вами, мистер Харрингтон.
Нат ухмыльнулся.
– Значит, хорошего дня. Он кивнул директору: – Сэр.
Габриэла прошептала что-то вежливое на прощание. Нат взял ее под локоть и направил вперед, уводя из кабинета. Через мгновение они уже вышли из владений Бекуорта.
Даже не зная еще хорошо характер Габриэлы Монтини, Нат чувствовал ее состояние. Натаниэль собрал всю волю в кулак и настроился на тяжелый разговор.
- Предыдущая
- 23/62
- Следующая