Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Дон Жуан - Гнедич Татьяна Григорьевна - Страница 60


60
Изменить размер шрифта:
24Оставил я высокую четуВ объятьях сна. Но нет, не спит Гюльбея!Жене порочной спать невмоготу,Когда, греховной страстью пламенеяК холостяку, заветную мечтуСвиданья предстоящего лелея,Она томится, сердится, горитИ на супруга спящего глядит.25Увы! И под роскошным балдахином,И под открытым небом жестока,По вышеобозначенным причинам,Терзающая женщину тоска.Ни пышные пушистые перины,Ни золото, ни яркие шелкаНе утешали бедную Гюдьбею,Обманутую в брачной лотерее.26Тем временем «девица» Дон-ЖуанИ прочие красавицы толпоюПошли в сераль, где их держал султан,Как водится, под стражею двойною.Хариты разных климатов и странТам предавались лени и покою,Но, словно птички в клетке, грезы ихТомились жаждой радостей живых.27Люблю я женщин и всегда любилИ до сих пор об этом не жалею.Один тиран когда-то говорил:«Имей весь мир одну большую шею,Я с маху б эту шею разрубил!»Мое желанье проще и нежнее:Поцеловать (наивная мечта!)Весь милый женский род в одни уста.28Завидовать я мог бы Бриарею,Творившему великие дела,Когда бы он, десятки рук имея,Имел и прочих членов без числа.Но что нам до титанов? Мы — пигмеи!И даже муза нынче предпочлаВеликой доле быть женой титанаПростые приключенья Дон-Жуана.29Итак, в толпе красавиц мой ЖуанПодвергся искушению и риску.Весьма жесток закон восточных странК тому, кто поглядит на одалиску;Не то что у моральных англичан,Где, если подойдешь ты слишком близкоК замужней леди, разум потеряв,Лишь полисмен возьмет за это штраф!30Однако роли он не забывал,Лишь исподволь соседок созерцая;За ними хмурый евнух поспешал,А рядом, неусыпно наблюдая,Чтобы никто не пел и не болтал,Шла женщина уже немолодаяС довольно странным прозвищем: онаМамашей дев была наречена.31Была ль она «мамашей» — кто поймет?И «девами» ли были девы эти?Но ей немало стоило хлопотСледить за ними и не быть в ответе.И Кантемир и, помнится, де ТотРассказывают нам о сем предметеПятнадцать сотен дев — легко сказать!Должна такая «мать» оберегать.32Но уходить от строгого надзораУ них обычно не было причин,Ей помогали стража и запоры,Но, главное, — отсутствие мужчинЛишь падишах скучающие взорыИх умилял и радовал один,И лишь один исход они, бедняжки,Имели для услады, как монашки…33Какой исход? Молитвы и посты!Я вашему вопросу удивляюсь:Известно, как монахини чисты!Но я к Жуану снова возвращаюсь.Как по воде плывущие цветы,Прелестно и задумчиво качаясь,Печальны, величавы и горды,Пленительные двигались ряды.34Но чуть они пришли к себе в покой,Они заговорили, зашумелиКак ручейки веселою весной,Как птицы или школьники в апреле,Как из Бедлама спасшийся больной,Которому сиделки надоели;Как на ирландской ярмарке, смеясь,Играя, щебеча и веселясь,35Они свою подругу разбирали:Судили о глазах, о волосах,Что не к лицу ей платье, толковали,Что нет сережек у нее в ушах,Что рост у ней мужской, и замечали,Что слишком широка она в плечах,И добавляли — о, змея злоречья!«Жаль, что мужского только рост и плечи…»36Никто не сомневался, что она,По платью судя, — дева молодая,Шептались, что грузинка ни однаСравниться с ней красою не могла, иРешили, что Гюльбея не умна,Таких прелестных пленниц покупая,Которые способны, может быть,Ее высоких почестей лишить…37Но, что по-настоящему чудесно.Он зависти ни в ком не возбудил!Наоборот: с настойчивостью честнойПытливый хор подругу находилВсе более и более прелестной.(Здесь вижу я влиянье тайных сил:Несвойственно красавицам, признаться,Восторженно друг другом любоваться!)38Таков закон природы, милый друг;Но тут случилось просто исключенье:К Жуанне все почувствовали вдругКакое-то невольное влеченье,Какой-то странной нежности недуг:Бесовское ль то было наважденьеИль сила магнетизма — все равно:Мне разобраться в этом мудрено.
Перейти на страницу: