Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Наконец пришла любовь - Бэлоу Мэри - Страница 13
Глава 5
Маргарет чувствовала себя крайне неловко, танцуя с маркизом Аллингемом. Она в любом случае испытывала бы неловкость, учитывая обстоятельства, хотя, к счастью, он не знал о надеждах, какие она питала, собираясь на этот бал.
Но он слышал, как граф Шерингфорд назвал ее «любовь моя», и, хотя Маргарет уверяла себя, что маркиза не касается, как ее называют другие мужчины, эти слова, казалось, витали в воздухе, пока они танцевали. Не помогло и то, что первые минут десять они танцевали молча.
Она так старательно улыбалась, что ее губы онемели.
Интересно, он знает, кто такой граф Шерингфорд?
Было бы странно, если бы не знал…
Маркиз заговорил первым.
– Мисс Хакстебл, – серьезно произнес он, – надеюсь, вы простите мою вольность, но мне следовало вмешаться раньше. Я должен был одернуть этого типа за фамильярность, с которой он обращался к вам, ведь, насколько я понимаю, вы не встречались с ним до сегодняшнего вечера.
«Этого типа»? Похоже, он знает.
– Вы имеете в виду лорда Шерингфорда? – небрежно отозвалась она. – О, я ничуть не задета, милорд. Он пошутил. Я рада, что вы не стали придавать его словам больше значения, чем они того заслуживают.
– Как ваш друг, – произнес он после некоторого колебания, – я считаю своим долгом предупредить вас, мисс Хакстебл, что от графа Шерингфорда следует держаться на расстоянии. Мне больно видеть, как вы губите свою репутацию, общаясь с ним. Осмелюсь предположить, что вы не знаете, кто он и почему его сторонятся все уважающие себя люди. Я готов побиться об заклад, что он не получил приглашения на бал сегодня вечером, однако у него хватило наглости явиться сюда. Не представляю, кто счел приличным представить его вам.
– Вы ошибаетесь, – возразила Маргарет. – Я в курсе скандала, случившегося пять лет назад. Он еще не затих, когда я впервые появилась в Лондоне, сразу после того, как Стивен унаследовал титул. Не стоит беспокоиться, милорд. Я вполне способна заботиться о себе и выбирать знакомых.
Как истинный джентльмен он не стал настаивать, и Маргарет решила, что тема закрыта. Ей придется отказать в приеме лорду Шерингфорду, если он появится завтра в Мертон-Хаусе, и рассказать правду Криспину, когда они снова увидятся.
Господи, как же глупо она вела себя сегодня вечером!
Ей нечем гордиться. Она всегда была образцом приличий и сдержанности. Можно не сомневаться, что она еще долго будет вспоминать этот вечер, испытывая неловкость. При мысли о том, что она выболтала графу Шерингфорду все свои унизительные тайны, Маргарет снова бросило в жар. Это было самое худшее из всего, что она натворила за этот вечер.
Что за бес вселился в нее?!
Ванесса и Кэтрин выглядели обеспокоенными, когда маркиз препроводил ее к ним. Эллиот и Джаспер беседовали с группой джентльменов поблизости.
– Мэг! – Ванесса решительно взяла ее под руку. – Я никогда в жизни не была более счастлива, чем в тот момент, когда увидела тебя танцующей с маркизом Аллингемом. Кто, скажи на милость, представил тебя графу Шерингфорду? Если леди Тинделл, то ей следовало хорошенько подумать, и я не постесняюсь сказать ей об этом. Граф – совершенно неподходящая персона.
– У него даже вид вызывающий, – заметила Кэтрин. – Прямо-таки опасный. Мэг, тебе известно…
– Да, – перебила ее Маргарет. – Я знаю, что несколько лет назад он сбежал с золовкой своей невесты. Не понимаю, почему этот проступок делает его парией сейчас. Мне кажется, любой человек имеет право на вторую попытку.
– Конечно, – сказала Ванесса, похлопав ее по руке. – Ты совершенно права. Я бы сказала, что он производит впечатление печального, раскаявшегося человека. Говорят, женщина, с которой он сбежал, умерла, хотя они так и не поженились. Муж не дал ей развод… Это так похоже на тебя, Мэг, протянуть руку оступившемуся, но мы слегка встревожились, увидев, как он увел тебя посередине танца в укромный уголок.
– Который находится у всех на виду, – заметила Маргарет, – Мне ничто не угрожало, ни похищение, ни что-нибудь похуже.
– Надеюсь, – рассмеялась Ванесса. – Но я легко могу себе представить, как он нашептывает тебе на ушко нескромные предложения. Я с трудом удержалась, чтобы не кинуться тебе на выручку, но Кейт танцевала и не могла составить мне компанию, а Эллиот не счел нужным устраивать публичную сцену, поскольку он доверяет твоему здравому смыслу. Впрочем, Криспин вызвался узнать, не нуждаешься ли ты в помощи. Это меня порадовало, пусть даже ты не в восторге от того, что он в Лондоне.
А уязвленное самолюбие побудило ее представить Криспину графа Шерингфорда как своего жениха. Ощущение немыслимости того, что она натворила, снова захлестнуло Маргарет. Слава Богу, что она хотя бы заручилась обещанием Криспина хранить новость в секрете, объяснив таинственность тем фактом, что помолвка еще не объявлена. Она должна найти его, не откладывая, и рассказать правду. Но ведь он пригласил ее на танец? Вот во время танца она во всем и признается, как бы унизительно это ни было, и положит конец сегодняшнему безумию.
Впрочем, было уже слишком поздно.
К ним направлялся Стивен, непривычно угрюмый, устремив взгляд на Маргарет.
– Стивен, – удивилась Кэтрин, когда он подошел к ним, – что случилось?
Он проигнорировал ее вопрос, обратившись к Маргарет.
– Мэг, – сказал он, – я не знаю, кто, черт побери, представил тебя этому типу. Кто бы он ни был, он заслуживает того, чтобы его пристрелили. Но это самая меньшая из наших забот. Кто-то распространяет нелепый слух, который нам необходимо как можно скорее опровергнуть. Говорят, что вы с Шерингфордом обручились.
– О нет, Стивен! – воскликнула Ванесса.
– Но это просто смешно, – сказала Кэтрин, рассмеявшись. – Никто не воспримет это всерьез, Стивен.
Маргарет безмолвно взирала на него. Эллиот с Джаспером, видимо, услышав, что сказал Стивен, подошли ближе.
– Я сверну ему шею! – заявил Эллиот. – Что он себе позволяет?!
– Было бы разумнее, – заметил Джаспер, – свернуть шею шутнику, который распустил этот слух. Вряд ли это сам Шерри, он уже полчаса как отбыл отсюда. Ты не знаешь, кто это сделал, Стивен?
Но ответила ему Маргарет.
– Боюсь, это Криспин Дью, – сказала она, не в первый раз за вечер чувствуя себя на грани обморока.
Вокруг раздавалось характерное жужжание голосов, всегда сопровождавшее распространение свежих скандальных слухов. Беглый взгляд по сторонам подтвердил опасения Маргарет, что именно она является предметом обсуждения. Слишком много взглядов было устремлено на нее, чтобы считать это случайностью.
– Дью? – прогремел Стивен. – Какого дьявола? С какой стати он стал бы распускать подобные слухи?
Он даже не извинился за свою резкость, но никто из них и не подумал требовать извинений.
– Боюсь, что с моих слов, – сказала Маргарет, но этого было явно недостаточно, чтобы сойти за объяснение. Она сделала глубокий прерывистый вздох. – Я представила ему графа Шерингфорда как своего жениха.
– Что ты сделала? – очень тихо переспросил Эллиот.
Остальные молчали, глядя на нее с таким видом, словно у нее вдруг выросла вторая голова.
– Я предупредила его, что об этом еще никто не знает, – пробормотала Маргарет. – Это была шутка. Я… В общем, я сказала это под влиянием импульса и собиралась исправить позже, когда мы будем танцевать.
Сказать, что она чувствовала себя глупо, значило бы существенно недооценить ситуацию. Гомон голосов вокруг них не утихал.
– Но что сказал лорд Шерингфорд, – поинтересовалась Кэтрин, – по поводу этого поразительного заявления?
Маргарет облизнула пересохшие губы.
– Это было его предложение, – ответила она. – И он хочет претворить его в жизнь. Он хочет жениться на мне. Но все это чепуха, о которой лучше забыть.
Весь вечер казался кошмарным сном. Ей здорово повезет, если ее не отправят в Бедлам еще до истечения сегодняшней ночи.
- Предыдущая
- 13/69
- Следующая