Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Не устоять перед соблазном - Бэлоу Мэри - Страница 20
Джаспер надеялся, что ему удастся избегать их до конца сезона. Впрочем, надежда была призрачной – ведь они приехали из Кента специально для того, чтобы выразить ему свое неудовольствие и вырвать Шарлотту из его рук.
Джаспер не рассказал Шарлотте об их появлении в городе. Зачем заранее расстраивать сестру?
– Леди Форестер? – Джаспер коснулся полей шляпы, приветствуя даму. Он еще в детстве перестал называть ее тетей Прунеллой. Ему она теткой не приходилась, и он ежедневно возносил бы Господу благодарение за это, если бы имел привычку постоянно общаться с Богом. – Кларри! Как поживаешь? Позвольте мне…
Однако ему решительно отказали в удовольствии представить им мисс Кэтрин Хакстебл, а также ее сестру и брата.
– Джаспер, – противным тоном произнесла дама, – я жду тебя в моем собственном доме завтра утром ровно в девять. Шарлотта, немедленно отойди от мужчины и сядь рядом со мной. Я ожидала, что ты в отличие от своего единоутробного брата будешь соблюдать приличия. И я думала, у тебя достойная гувернантка.
– Тетя Прунелла! – в неподдельном смятении ахнула Шарлотта.
– Ну и ну! – одновременно с ней воскликнул Мертон.
– Кларенс, – заявила леди Форестер, – спустись вниз и помоги Шарлотте.
– Советую тебе, старина Кларри, оставаться на месте, – сказал Джаспер. – И ты, Шарли, оставайся на месте, с мисс Хакстебл и графом Мертоном. Ведь ты не натерла ноги, верно?
– Н-нет, Джаспер, – ответила девушка, глядя на него огромными, как блюдца, глазами.
– Тогда ты можешь идти дальше, – заключил он. – Мэм, нет надобности ее подвозить. Но все равно спасибо, что остановились и предложили. Завтра утром я окажу себе честь навестить вас. Возможно, я опоздаю на четыре минуты, потому что часы в библиотеке, по которым, я определяю время, отстают на четыре минуты. Или я приду раньше? Никак не сориентируюсь. Так что, мисс Хакстебл?
Он повернулся к Кэтрин.
– Опоздаете, – ответила она. – Вы опоздаете. Обязательно опоздаете, поскольку, как я понимаю, вам ни разу не пришло в голову подвести часы.
– Это доставило бы мне массу хлопот, – заявил он. – Я бы не знал, как поступить. И слуги мои тоже.
– Джаспер, – произнесла леди Форестер так, что Кларенс затрясся в страхе. Он так и не решил, что ему делать: остаться на месте и вызвать гнев матушки или спрыгнуть на землю и возмутить лорда Монфора. – Я не потерплю, когда со мной разговаривают в таком дерзком тоне. Шарлотта…
– Кларри, – бесцеремонно перебил ее Джаспер, – ты перегородил движение, старина. Позади уже скопилась целая вереница колясок, фаэтонов и ландо, не говоря уже о прочих экипажах. Уж лучше бы ты тронулся вперед, пока вот этот кучер не слез с козел и не сбил с тебя шляпу. Его лицо уже налилось кровью. И пассажиры негодуют. До встречи завтра утром ровно в четыре минуты десятого. Приятного вам дня.
Бросив нервный взгляд на экипажи позади ландо, Кларенс приказал своему кучеру трогать.
– О, Джаспер, – проговорила Шарлотта, когда ее тетка и двоюродный брат отъехали на значительное расстояние, – ты ведь не разрешишь тете Прунелле забрать меня, да? Она будет поучать меня с утра до ночи. Для меня это все равно, что попасть в тюрьму. Сомневаюсь, что смогу выдержать.
– Успокойтесь, мисс Рейберн, успокойтесь, – сказал Мертон, похлопывая ее по руке.
– Я очень сожалею, – расстроенно воскликнула мисс Хакстебл, – если мое приглашение отправиться на прогулку вместе со мной и Кейт доставило мисс Рейберн столько неприятностей! Все из-за того, что она еще не выехала в свет? Но даже дети и молодежь нуждаются в свежем воздухе.
– Вероятно, все дело в том, – произнес Мертон, – что я вызвался идти с вами. Полагаю, самые ярые поборники нравственности будут утверждать, что мисс Рейберн не должна появляться в моем обществе до своего дебюта. Я искренне прошу простить меня, мисс Рейберн, и ты, Монти. Я просто не подумал.
– Сомневаюсь, – заявил Джаспер, – чтобы сама королева стала бы возражать против прогулки юной девушки в общественном парке в сопровождении брата и опекуна и троих его друзей, двое из которых дамы старше ее. Вы зря казните себя, вы ни в чем не виноваты. Завтра утром я все разъясню леди Форестер. Что до тебя, Шарли, тебя не бросят в логово львов – тети Прунеллы и Кларенса. Ни при каких условиях.
– Но Кларенс – один из моих опекунов, – напомнила Шарлотта. – Он всегда был напыщенным и противным. Я ненавидела его, когда он был мальчишкой, и сейчас ненавижу. Он стал таким толстым уродом.
– Шарли, давай больше не будем утомлять лорда Мертона и его сестер своими частными делами, – твердо заявил Джаспер. – Будет лучше, если мы продолжим наш путь, не привлекая к себе всеобщего внимания.
И они пошли дальше – в гнетущем молчании, которое изредка прерывалось чопорными фразами.
– День был замечательным, правда? – сказала мисс Кэтрин Хакстебл, когда они подошли к воротам, и убрала руку с локтя Джаспера. – Мисс Рейберн, лорд Монфор, спасибо, что составили нам компанию.
Они с братом и сестрой направились в одну сторону, а лорд Монфор с Шарлоттой – в другую.
– Джаспер, – окликнула его Шарлотта, – что завтра скажет тетя Прунелла? Что она сделает?
– Предоставь мне об этом беспокоиться, – ответил Джаспер, погладив ее по руке. – Или не беспокоиться.
– Но ты же знаешь, что папа написал в своем завещании, – продолжала Шарлотта с тоской в голосе.
Ее отец установил, что до замужества она должна воспитываться и жить в доме его сестры, своей тетки, если ее мать скончается и возникнет хоть малейшее подозрение в том, что барон Монфор пренебрегает своими обязанностями или выполняет их не должным образом.
– Твой отец назначил троих опекунов, – сказал Джаспер, – и, к счастью, Кларенс только один из них.
– Но если дедушка Сет примет его сторону, – сокрушенно произнесла Шарлотта, – тогда тетя Прунелла заберет меня и ты уже ничего не сможешь поделать.
– Дедушка Сет слишком ленив, чтобы вылезать из своей раковины, – заверил ее Джаспер. – Он никогда не скрывал, что тяготится опекунством. Сожалею, Шарли. Зря я так беспечно вел себя с твоим отцом. Но тебе не надо переживать из-за дедушки Сета.
– А я переживаю, – сказала Шарлотта. – Одно его слово – и…
– Этого не случится, – возразил Джаспер. – Обещаю. Если понадобится, я лично заеду к нему, хотя вряд ли ему это понравится.
– Заедешь? – встрепенулась Шарлотта. – Ты думаешь…
– Давай поговорим о чем-нибудь более приятном, – предложил Джаспер. – Тебе нравятся Хакстеблы?
– Ой, ужасно! – Шарлотта мгновенно просияла и с улыбкой повернулась к брату. – А тебе нравится мисс Кэтрин Хакстебл.
Джаспер пристально посмотрел на нее.
– Они обе мне нравятся, – сказал он. – Они сестры Монти, обе милые и благовоспитанные девушки, не говоря уже о том, что они красивы.
– А я все равно думаю, что тебе нравится мисс Кэтрин Хакстебл, – с хитрой улыбкой настаивала Шарлотта, лукаво глядя на него из-под полей шляпки. – Ты практически не сводил с нее глаз, пока мы гуляли по парку.
– Мы разговаривали, – уточнил Джаспер. – А вежливость требует смотреть на собеседника. Разве мисс Дэниелс не учила тебя этому?
В ответ Шарлотта весело рассмеялась.
– А еще я думаю, что и ты ей нравишься, – сказала она.
– Только не говори, – с притворным ужасом воскликнул Джаспер, – что она тоже смотрела на меня, пока мы разговаривали! Это же наглость с ее стороны!
– Все дело в том, как она смотрела, – проговорила Шарлотта. – Хочу заметить, что ты нравишься всем дамам. Ты собираешься жениться в ближайшее время?
– В довольно отдаленное ближайшее время – возможно, – ответил Джаспер. – Не исключено. Вполне вероятно. Но не в самое ближайшее.
– Даже если влюбишься? – не отставала Шарлотта.
– Я женюсь тут же, если не раньше, как только это случится, – сказал он. – Я буду так потрясен, что не буду знать, что делать. А потрясен так, как если бы узнал, что ад замерз.
– Жаль, что ты, Джаспер, такой ужасный циник, – вздохнула она.
- Предыдущая
- 20/67
- Следующая