Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Предатели рок-н-ролла - Диксон Франклин У. - Страница 18
— Может быть, "Джелли Ролл Корпорэйшн" откинула лапки, к чему близка и Ви-би-би-икс? — предположил Джо.
— А потом они сломали дом? — спросил Фрэнк. — Не думаю. Похоже, что кто-то сжульничал, указав в документах адрес пустого участка.
— Бен Харнесс! — догадался Джо.
— Может быть, — согласился Фрэнк. — Он мог подделать арендный договор. А с другой стороны, может быть, кто-то водит его за нос.
Вдруг откуда-то раздался механический скрежет. Фрэнк оглянулся, пытаясь определить его источник.
— Что это за звук? — удивился Джо.
Фрэнк обернулся и вдруг понял, откуда идет шум: от крана, стоявшего на противоположном конце участка, всего в двадцати футах от них. Кран начал движение, и стенобитный шар, висевший на его стреле, стал раскачиваться в воздухе.
Он двигался прямо на них!
РОКОВАЯ ДОГАДКА
— Берегись! — крикнул Фрэнк. Джо, вздрогнув, взглянул вверх и увидел стенобитный шар, двигавшийся прямо на него.
— Черт! — закричал Джо. — Кто запустил эту штуку?
Братья упали на землю и пригнули головы. Шар просвистел прямо над ними. Проделав за несколько секунд огромную дугу, он понесся обратно на братьев. Теперь он двигался заметно ниже — видимо, тот, кто управлял краном, опустил его.
— Уноси ноги! — закричал Фрэнк. — Эта штука сотрет в порошок все, что попадется ей на пути.
Как бы в доказательство его слов, шар ударил по остаткам бетонного фундамента и разнес их вдребезги, причем это столкновение не замедлило его движения. Джо прикрыл рукой лицо от разлетевшихся во все стороны обломков, одновременно бросаясь вперед. Фрэнк последовал его примеру.
— В кабине подъемника сидит кто-то, кто управляет этим шаром! — закричал Джо. — Мы должны остановить его.
— Как мы попадем к крану? — отозвался Фрэнк. — Шар возвращается!
— Беги к крану, когда шар пройдет! — вновь! уворачиваясь от страшного орудия, крикнул Джо. — Если мы добежим до его подножия, то будем в безопасности.
И действительно, когда они прижались спинам! к основанию крана, шар уже не мог их достать В это время кто-то выпрыгнул из кабины с другой стороны и побежал.
— Вон он! — завопил Джо. — За ним!
И они кинулись вдогонку за неизвестным. Издалека можно было только разглядеть, что это мужчина в темном пиджаке и что он бежит изо всех сил.
К сожалению, расстояние между ними было слишком велико. Когда братья добежали до угла, незнакомца уже нигде не было видно.
Фрэнк, тяжело дыша, оперся руками о колени.
— "Черт! Мы его упустили. А это мог быть сам Джолли Роджер, — произнес он.
— Он пытался убить нас на пустыре, принадлежащем предположительно "Джелли Ролл Корпорэйшн", — размышлял Джо. — Может, это был Бен Харнесс?
— Может быть, — согласился Фрэнк. — Единственная возможность выяснить это — нанести еще один визит во владения мистера Харнесса, несмотря ни на каких телохранителей.
На этот раз братья добрались до участка Харнесса по суше, а не по воде. Шоссе, идущее к территории, принадлежащей Харкессу, было перекрыто железным шлагбаумом. Рядом стояла будка, в которой сидел охранник, проверявший машины. Фрэнк заглянул в будку и улыбнулся ему. Человек в будке улыбнулся в ответ — это был уже знакомый братьям стриженый охранник, один из тех, кто задержал их в прошлый раз.
— Что вы здесь делаете, ребятки? — спросил он. — Мистер Харнесс, кажется, сказал вам, чтобы вы держались подальше.
— Нам нужно поговорить с мистером Харнессом, сказал Фрэнк. — У нас возникли еще кое-какие вопросы к нему.
— Мистер Харнесс уже ответил на все ваши вопросы, — возразил охранник. — Так что сделайте одолжение, уезжайте отсюда поскорее.
Фрэнк вздохнул и стал давать задний ход. Но тут прямо за фургоном вдруг появился черный лимузин.
— Это Бен Харнесс, — сказал Джо, глядя в зеркало заднего вида. Фрэнк притормозил.
— Какая приятная встреча, — шепнул он Джо.
Братья вылезли из фургона и направились к лимузину. Водитель — длинноволосый охранник — тоже вышел из машины и с угрожающим видом двинулся им навстречу. Но вылезший с заднего сиденья Бен Харнесс отстранил водителя.
— Вы, ребята, очень настойчивы. — Харнесс сложил руки на груди. — Не понимаю, зачем вы опять пришли? Вам что-нибудь нужно от меня?
— Нам нужна информация, мистер Харнесс, — ответил Фрэнк. — Мы узнали, что ваша компания сдает склад внаем какой-то "Джелли Ролл Корпорэйшн".
— Знакомое название, — сказал Харнесс. — Так что же?
— "Джелли Ролл Корпорэйшн" не существует, — объявил Джо. — По указанному адресу находится пустой участок.
Харнесс изумился.
— Не существует?! Тогда каким образом, я сдаю их что-то в аренду?
— Как раз это мы и хотели бы узнать, — проговорил Фрэнк. — Более того, когда мы собирались осмотреть этот участок, кто-то пытался убить нас стенобитным шаром.
— Убить вас? — переспросил Харнесс, поднимая брови. — Это ужасно. Но я, кажется, уже говорил вам, ребята, что, если вы будете совать нос не в свое дело, заработаете неприятности.
— Мы хотели бы знать, мистер Харнесс, — спросил Джо, — где вы были полчаса назад?
— Вы подозреваете, что я мог пытаться убить вас? — с презрительной усмешкой произнес Харнесс. — Полчаса назад я находился в своем офисе, у меня была важная встреча. Которая, должен сказать, затянулась из-за аварии с электричеством. Фрэнк и Джо переглянулись. Раз Харнесс знал об аварии, значит, он действительно был в своем офисе и вряд ли мог оказаться одновременно с ними на пустыре… хотя существовала и такая возможность.
— Может кто-нибудь подтвердить, что вы были там до конца встречи? — настаивал Джо.
— Всего лишь около пятнадцати представителей руководства "Киата Корпорэйшн" из Японии, участвовавших во встрече, — ответствовал Харнесс. — Желаете получить список их имен и телефонов, чтобы проверить мое алиби!
— Думаю, в этом нет необходимости, — сказал Фрэнк. — Извините, что побеспокоили вас.
— Надеюсь, это в последний раз? — спросил Харнесс.
— Мы тоже на это надеемся, — ответил Фрэнк.
— А вот последний хит группы "Ю2", — объявил Фрэнк, нажимая кнопку на пульте.
Он снял наушники и встал, чтобы вытащить следующую запись. В это время "С. С. Маркони" качнуло, и Фрэнк, чуть не упав, оперся рукой о стену. Джо еле удержался на ногах, но продолжал в волнении ходить по комнате взад-вперед.
— Должен быть какой-то ключ к разгадке, что-то, что подсказало бы нам, кто такой Джолли Роджер, — говорил он. — Если мы не обнаружим его в ближайшее время, береговая полиция закроет радио "Череп и кости" и Джолли Роджер выйдет сухим из воды.
— А мы во второй раз останемся без работы, — добавил Фрэнк.
Джо поднялся на палубу, тщетно пытаясь придумать, что предпринять. Матросы на палубе снова переносили бочки с горючим. Импульсивно Джо двинулся за одним из них в дальний конец палубы, стараясь остаться незамеченным.
Вместо того чтобы отнести бочку в помещение, где находился генератор, матрос опорожнил ее через люк прямо внутрь корабля.
"Что это он делает? — удивился Джо. — С ума сошел? Ведь это горючее. Лить его внутрь корабля — верный способ взорвать его".
Джо поторопился уйти, пока матрос его не заметил, и вернулся в маленькую комнату, где работал Фрэнк. Джо начал было рассказывать брату о том, что видел, но Фрэнк был в эфире и только махнул на него рукой. Нетерпеливо ожидая возможности поговорить с братом, Джо стал разглядывать электронную аппаратуру, находящуюся в комнате.
"Она выглядит почти так же, как аппаратура на Ви-би-би-икс", — подумал Джо. Многое было даже производства одних и тех же фирм. В итоге Джо предположил, что на всех радиостанциях стоит одинаковая аппаратура, которую выпускают одни и те же фирмы.
Джо наклонился к коробке с компакт-дисками, чтобы получше разглядеть ее содержимое. Вдруг что-то выпало из его нагрудного кармана. Подняв с пола упавший предмет, он увидел, что это записка Чарльза Хорвица, которую вчера отдал ему Крэнделл на радиостанции.
- Предыдущая
- 18/23
- Следующая