Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Афера с бейсбольными открытками - Диксон Франклин У. - Страница 14
Разве мы когда-нибудь поступали иначе? — ухмыльнулся ему в ответ Джо.
Сыщик Райли поднял бровь и покосился на братьев. После чего оба полицейских покинули станцию.
Обошлось удачно, — сказал Фрэнк. — А теперь бегом! Следующий поезд отправляется через две минуты.
Нет, мистер Харди не зарегистрировался, — ответил Фрэнку ночной администратор в отеле "Ван Хутен".
— Нам тоже нужна комната, — сказал Джо. — возьмем люкс, чтобы и папе хватило места, когда он появится.
— Прекрасно, сэр, — сказал администратор. Братья расположились в номере, и Джо тотчас
позвонил домой, надеясь, что отец уже дал о себе знать. Однако Лаура сказала, что от него по-прежнему никаких сведений нет.
— Завтра с утра мы сразу начнем его разыскивать, — пообещал Джо матери. — Сейчас поздновато предпринимать что-либо, — добавил он, глянув на часы: был уже десятый час. Пожелав маме спокойной ночи, Джо повесил трубку.
— Попробуем-ка сейчас отыскать "Трансверсаль", — предложил Фрэнк.
Он полистал телефонную книгу, но телефона компании не обнаружил. Позвонил в справочное, но и это не сдвинуло дело с места. Телефон "Трансверсаль" им дали, но, когда Фрэнк набрал его, выяснилось, что номер отключен.
Попробуй позвонить в нью-йоркский офис "Дупли-Тека", — посоветовал Джо.
В справочнике он есть, — сказал Фрэнк, выписав номер. — Но мы, верно, отыщем "Трансверсаль" по старой адресной книге. Она должна быть в библиотеке.
Дельная мысль, — согласился Джо и откинул одеяло на своей постели, мечтая немедленно заснуть. — Разбуди меня завтра пораньше.
На следующее утро Фрэнк проснулся от пронзительного сигнала проезжавшей внизу машины. Он мигом вскочил и разбудил Джо.
— Нельзя терять времени. Мы должны разыскать отца, — напомнил он.
Наскоро позавтракав в ресторане отеля, Джо и Фрэнк поспешили в публичную библиотеку. Быстро нашли справочный зал. Джо стал просматривать телефонные книги, а Фрэнк подошел к ближайшему терминалу, чтобы познакомиться со свежими данными о самой компании, найти имена Вика Ньютона, Эллиота Сэнфорда Бэйрда или какие-нибудь другие из досье, заведенного отцом на "Трансверсаль".
— Ну, адрес я узнал, — спокойно проговорил Джо, подходя к терминалу, на котором Фрэнк просматривал микрофильм. — И еще кое-что. Старый адрес "Трансверсаль" тот же, что и адрес нового офиса "Дупли-Тека". Сдается мне, что Ньютон попросту изменил название своей компании.
Но у Ньютона могла быть долгосрочная лицензия на эксплуатацию этого здания, — возразил Фрэнк. — Судя по справке, которую я тут нашел, Ньютон, учреждая свой "Трансверсаль", претендовал на обладание самой совершенной печатной технологией.
Он и сейчас на это претендует, — сказал Джо.
Только теперь Эллиот Сэнфорд Бэйрд не значится среди его вкладчиков. Бэйрд вложил в "Трансверсаль" несколько миллионов долларов. А когда компания разорилась, денежки свои потерял. Я нашел тут статью, в которой говорится, что Бэйрд возбуждает против Ньютона дело, требуя десять миллионов долларов.
Но почему Бэйрд решил подать в суд? — спросил Джо. — Люди то и дело теряют свои деньги, вложенные неудачно.
Бэйрд обвиняет Ньютона в обмане. В статье утверждают, что "Трансверсаль" продал крайне мало принтеров и к тому же проданные экземпляры вскоре были возвращены, как не отвечающие обусловленным кондициям. Адвокат Ньютона признает, что "Трансверсаль" слишком поторопился выбросить свою продукцию на рынок, когда не все дефекты были устранены. Ньютон же стоит на том, что обманывать никого не собирался. Но, поскольку все принтеры "Трансверсаля" были возвращены покупателями, компания оказалась банкротом.
Папа отлично разбирается в людях, — задумчиво проговорил Джо. — Не могу представить себе, чтобы он взялся за порученное Ньютоном дело, если бы подозревал, что у этого парня рыльце в пуху.
— Согласен, — сказал Фрэнк. — Однако давай пока нанесем визит в "Дупли-Тек".
Джо взглянул на адрес, который выписал Фрэнк.
— Можем поехать на метро, — сказал он. — А дальше пройдемся немного пешком.
Фрэнк кивнул, и они вышли на улицу.
Если Ньютон вне подозрения, все-таки остается вопрос: кто мог украсть его принтер? — проговорил Джо, когда они спускались в метро.
Не говоря уж о том, кто мог украсть нашего отца, — добавил Фрэнк. — Между прочим, у Бэйрда была причина украсть принтер. Он уверен, что Ньютон надул его. Помнишь, Руби говорил, что ходят слухи, будто Эллиот Бэйрд собирается поправить свои денежные дела, выставив на ярмарке в арсенале кое-какие реликвии. И как раз в этот уик-энд.
Печатать фальшивые бейсбольные открытки тоже один из способов немного поправить свои дела, — сказал Джо. — Но если ты прав и новый принтер Ньютона действительно может подделывать любые ценные бумаги, тогда зачем начинать дело с каких-то открыток? То есть почему не взять быка за рога — сразу печатать деньги?
Фрэнк покачал головой и пошел к автоматам купить жетоны на метро.
— Тут ты меня поймал, — сказал он. — Но это
и должны мы выяснить.
Полчаса спустя братья Харди подошли к зданию "Дупли-Тека". Офис оказался в районе пакгаузов, у самой реки. По другую сторону улицы было лишь несколько пустынных молов.
— Земельная рента здесь невысокая, — отметил Джо.
Машины по улице шли сплошным потоком, но пешеходов не было видно.
— Да, и это не "Ритц", — добавил Фрэнк, глядя на угловое здание.
Его нижний этаж целиком занимал магазин электронной аппаратуры, он был закрыт. В левом конце дома над дверью Фрэнк увидел небольшую вывеску: "Корпорация Дупли-Тек". С внутренней стороны стеклянной двери был приклеен лист бумаги, извещавший о том, что офис откроется на следующей неделе.
Через стеклянную дверь Фрэнк разглядел узкий коридор и еще более узкую лестницу, ведущую на второй этаж.
Фрэнк дернул дверную ручку.
Заперто.
Попробуем зайти с тыла, — предложил Джо и, завернув за угол, пошел по переулку.
Фрэнк поспешил за братом, но Джо вдруг резко остановился.
— В чем дело? — удивился Фрэнк, но тут же застыл и сам.
Не далее чем в полуквартале от себя они увидели парня в клубном нейлоновом пиджаке "Краснокожих из Цинциннати" и бейсболке "Индейцев из Атланты", из-под которой выбивались ярко-рыжие волосы. Глаза парня прятались за черными очками. Он что-то держал в руках, но что именно, Фрэнк не разглядел.
Осторожно, по-моему, это Уормли, — предупредил Джо.
Кажется, ты прав. — Фрэнк шагнул вперед. — Давай держаться подальше друг от друга.
Джо сошел с тротуара на мостовую. Фрэнк двинулся прямо на Уормли, Джо заходил с фланга.
И вдруг Джо понял, что Уормли идти на прямой контакт и не собирается. Рыжий мошенник повернулся к Фрэнку и резко вскинул руку. Теперь Джо разглядел наконец, что он держал в руке бейсбольный мяч!
В тот же миг Уормли с силой бросил тяжелый мяч прямо в сторону Фрэнка.
Джо знал, что у его брата хорошая реакция, но тут же понял, что у парня в пиджаке "краснокожих" поистине пушечный удар.
Джо Харди замер, с ужасом видя, что мяч ударил брата прямо в лоб. Случилось все так скоро, что Фрэнк не успел увернуться. Он только охнул и навзничь упал на тротуар.
Джо опрометью бросился к брату, но тут второй мяч с той же силой ударил его в горло. Он даже не успел понять, что произошло, резкая боль его оглушила, и в этот момент фигура в красном метнулась к нему. Джо успел увидеть только, что парень в клубном пиджаке "краснокожих" был действительно Уормли. И в руке у него — бейсбольная бита. Джо вскинул руку, чтобы парировать удар, но, оглушенный мячом, действовал слишком замедленно.
Уормли с силой ударил его по голове. Это было последнее, что видел Джо, прежде чем рухнул без сознания на мостовую.
- Предыдущая
- 14/24
- Следующая