Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тайна змеиного зуба - Диксон Франклин У. - Страница 14
Мужчина в маске был теперь между ним и дверью. Не давая ему опомниться, Фрэнк вцепился в его правую руку и с силой ударил ею о дверной косяк. Раздался крик; шприц со стуком упал на пол.
Фрэнк попытался притиснуть соперника к двери, но тот успел двинуть ему коленом в живот, и Фрэнк, скорчившись от боли, выпустил незнакомца. Тот распахнул дверь и выскочил вон, по пути сбив юношу с ног.
В палату, задыхаясь, ввалился Фил.
— Что с тобой, Фрэнк? Ты в порядке? — крикнул он.
Фрэнк стоял на коленях, обхватив руками живот и пытаясь отдышаться.
Его надо… поймать! — запинаясь, выговорил он. — Он хотел убить доктора Майклза!
Не беспокойся, Фрэнк, я его поймаю, — заверил его Фил. — У меня с этим типом свои счеты!
И, несмотря на боль в голове, Фил помчался через холл к выходу.
Минутой позже, опираясь на Джо, в палату приковыляла доктор Хаген. За ними вошли три больничных охранника и еще один врач, который не уставал повторять, что рана мисс Хаген нуждается в обработке. Но женщина, отмахнувшись от него, бросилась к Майклзу. Фрэнк с трудом поднялся на ноги и рассказал, что тут произошло.
— Ты успел вовремя, — заметила доктор Хаген. — Майклз в очень плохом состоянии, и если бы ему сделали укол, это был бы конец. — Она прерывисто вздохнула. — Надо позвонить в зоопарк. Пусть они добудут яд кобры, а в нашей лаборатории сыворотку можно приготовить молниеносно. Теперь, когда известно, с чем мы имеем дело, я знаю, как с этим бороться.
Она посмотрела на тело доктора, распростертое на койке, и убежденно воскликнула:
Теперь с ним все будет в порядке!
Равно как и с этой леди, — сказал второй врач, помогая сиделке подняться на ноги.
Возвратился запыхавшийся Фил.
— Смылся, — буркнул он. — Но, отгадайте, на чем он уехал?
На красной спортивной машине! — в один голос воскликнули братья.
Ничего подобного! — Фил помотал головой. — На служебной машине зоопарка!
— Ну вот, дело постепенно начинает проясняться, — сказал Фрэнк. — Мы ведь с самого начала подозревали, что воров было двое и что по крайней мере один из них работает в зоопарке. Где еще можно добыть такой шприц? И только работник зоопарка мог воспользоваться служебной машиной. — Он нахмурился. — Беда только в том, что это может быть кто угодно, начиная от рабочего-ремонтника и кончая охранником. Однако мы кое-что знаем о преступнике — у этого человека есть дурная привычка аккуратно складывать ненужные бумажки…
— Это еще не все, — добавил Джо, и все в ожидании обернулись к нему. — Я думаю, второе нападение они совершили из страха, что доктор Майклз, очнувшись, их опознает.
Не прошло и часа, как доктор Хаген с уверенностью сказала, что Майклз на пути к выздоровлению.
Он выкарабкается, — устало сказала она, пододвигая стул к столику в больничном буфете, за которым расположились трое ребят. — Возможно, пройдет еще несколько дней, прежде чем к нему вернется сознание, но дело идет на поправку. — Помолчав, она закончила: — Можете считать, что вы спасли ему жизнь.
Мы рады, что успели вовремя, — просто сказал Фрэнк. — А есть какие-нибудь сведения о машине, которую видел Фил?
Полицейские связались с охраной зоопарка, — ответила доктор Хаген, — но там сказали, что, по их сведениям, служебными машинами в тот вечер никто не пользовался. Однако, — она вздохнула, — зоопарк совсем близко отсюда, и нет ничего легче, чем незаметно слетать туда и обратно.
Джо принес врачу горячий шоколад, и она с благодарностью взяла чашку.
— Могу вам кое-что сообщить о вашем воре, — сказала она после паузы. — Он настоящий специалист.
Ребята в недоумении вскинули на нее глаза.
— Змеи — капризные создания. Человек, ворующий змей ради яда, должен знать, на что идет. С тигровой змеей или коброй случайный человек не справится, для него это скорее всего окончится трагически. Так что вы тут имеете дело с профессионалами, и притом очень опасными, — тихо добавила она.
Доктор Хаген допила шоколад и проводила ребят к выходу.
— Будьте осторожны, — напутствовала она их, когда они направились к стоянке.
По дороге домой Джо в который раз принялся пытать Фрэнка:
Ты уверен, что не узнал того мерзавца?
Я же уже объяснял: он был в халате, который скрывал фигуру, и в хирургической маске. — Фрэнк потер живот. — Могу сказать только одно — он очень силен.
Настоящий атлет, да? — задумчиво произнес Джо. — Человек, который смог вытащить змей через вентиляционную шахту…
Пожалуй, — согласился Фрэнк, усмехнувшись.
Не знаю, как вы, ребята, — вмешался в разговор Фил, — но я совершенно без сил. Я должен немного поспать.
Поспать? — насмешливо протянул Джо. — Какой теперь сон, через пару часов все равно вставать!
Разве я не знаю? — жалобно вздохнул Фил. — Но если бы вы когда-нибудь пробовали спать в ночном кинотеатре, то даже самая жесткая кровать показалась бы вам раем.
Так, с шутками и смехом, ребята доехали до дома.
Ну вот, и дождя-то нет, а я снова промок, — пожаловался Джо, выпрыгнув из машины прямо в огромную лужу.
Жалко, что ты не успел полазить по двору с лупой, пока не пошел дождь, — смеясь, сказал Фил, тоже вылезая из машины. — Тогда мы бы знали размер обуви того человека, который в нас стрелял.
Однако Фрэнка его слова заставили задуматься.
— А ведь кусты, под которыми он стоял, довольно высокие и густые, — произнес он, поглядывая в сторону сада. — Под ними вполне могли сохраниться следы.
— Так чего же мы ждем?! — воскликнул Джо, переводя глаза с брата на Фила.
Он порылся в салоне и вылез с огромным фонарем.
Все трое направились к кустам. Почти вся земля вокруг была мокрой, луч света поблескивал в лужицах воды.
— Похоже, ничего мы тут не найдем, — уныло заметил Фил.
Но Фрэнк указал на высокий куст, где было сломано несколько веток.
— Судя по всему, он пробежал где-то в этом месте, — сказал он. — Посмотрим, здесь вроде посуше.
Джо направил фонарик вниз и радостно вскрикнул:
— Есть!
НА ПОЛПУТИ В НЬЮ-ДЖЕРСИ
В свете фонаря они увидели грязный, но аккуратно сложенный кусочек бумаги.
Он был втоптан в землю, и, глядя на оставшийся след, ребята изумленно захлопали глазами.
— Никогда не видел ничего похожего, — пробормотал Джо.
Отпечаток ноги был действительно странный: абсолютно ровный, без всякого намека на каблук.
Что вы об этом думаете? — спросил Джо.
Похоже, этот тип вышел пострелять в тапочках, — хмыкнул Фрэнк, обескураженный не меньше брата.
Фил опустился на колени, чтобы лучше разглядеть отпечаток, и с удивлением воскликнул:
— Это же след тапочка из чистой комнаты!
— Из чистой комнаты? Что это? — спросил Джо.
Чистая комната — помещение в лаборатории, где проводятся эксперименты, требующие абсолютной стерильности, — пояснил Фил, нагнувшись над следом. — А это обувь, в которой там полагается ходить. У нее совершенно плоская подошва, чтобы в неровности не забивалась пыль. А сверху обычно надеваются эластичные бахилы, чтобы не занести грязь снаружи.
Кажется, злоумышленник не сумел-таки соблюсти абсолютной стерильности. Следы-то — вот они, — усмехнулся Джо.
Хорошо бы убедиться, что они принадлежат нашему герою, — сказал Фрэнк, забирая у Джо фонарь и отправляясь вдоль цепочки следов.
Большинство отпечатков было смыто дождем, но какие-то все же остались, они и вывели Фрэнка к улице, где ребята видели спортивную машину.
— Да, это тот, кого мы ищем, — подтвердил Фрэнк, возвращаясь.
Джо потянулся за вдавленным в землю кусочком бумаги и, осторожно взяв его, поднес к глазам.
— Посвети-ка сюда, — попросил он Фрэнка. Бумажка была совсем мокрой, Джо бережно
развернул ее. Это был рецепт. Заглавные буквы в самом верху гласили: "Лаборатория "Гамадрид". Под ними стоял адрес: 1432 Медоулендз-роуд, Джерси-сити, Нью-Джерси. В рецепте значилось несколько наименований, включая змеиный яд!
- Предыдущая
- 14/22
- Следующая