Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тайна змеиного зуба - Диксон Франклин У. - Страница 6
— Почему ты бросился бежать, Фил? — спросил он наконец.
Фил понурил голову.
— Я узнал свою отвертку и понял, что за этим последует. Наверное, я просто ударился в панику, — пожав плечами, сказал он.
— Никто из нас не думает, Фил, что ты что-то крал, но мистер Ривз должен объяснить тебе ситуацию.
А как твоя отвертка оказалась в вентиляционном люке, Фил? — спросил Джо.
Хотел бы я знать! — отозвался тот. — Обычно она лежит в моем ящике для инструментов. Когда я делал клетку, она точно была там. — Он вздохнул. — Лучше бы я не брался за эту работу…
Фентон Харди нахмурился.
Мистер Ривз еще не сказал тебе самого плохого, Фил.
Самого плохого? Куда же хуже?
Если доктор Майклз умрет, это полностью изменит ситуацию, — тихо произнес Фентон Харди.
Дело в том, — начал объяснять адвокат, — что если будет доказано, что на него совершено умышленное нападение, тебя могут обвинить в убийстве.
— В убийстве? — задохнулся Джо.
Фил схватился за голову.
Фентон Харди положил руку мальчику на плечо.
— Мы сделаем все, чтобы помочь тебе, Фил. Но ты должен держать себя в руках.
— Коллиг получил ордер на обыск, — сообщил Ривз, строго посмотрев на Фила. — Надеюсь, ты ничего дома не прячешь?
Фил вскинул на него глаза и возмущенно фыркнул.
О чем разговор? Я же — главный бейпортский преступник! В подвале у меня трупы, а в гараже змеи! Какие еще будут обвинения? — Фил вскочил, опрокинув стул. — Надоело мне все это! Я ничего не крал! Вы мне не верите — прекрасно!.. Только оставьте меня в покое!..
Погоди, Фил… — начал Фентон Харди, но тот уже вылетел из кафе.
Не обращай внимания, папа, — сказал Джо, — он сейчас не в себе.
Я должен идти, — произнес Ривз, поднимаясь. — Беспокоит меня ваш приятель. — Он покачал головой. — Не натворил бы глупостей.
Спасибо за помощь, папа, — проговорил Фрэнк, поворачиваясь к отцу.
Жаль, но я мало что могу сделать, — ответил тот. — Я сейчас веду расследование, свободного времени почти совсем нет, — Он рассеянно побарабанил пальцами по столу. — К сожалению, с точки зрения полиции у Фила есть мотив — его ссора с Майклзом. И возможность у него определенно была: ведь он довольно долго отсутствовал. — Мистер Харди поднял голову. — Но змей у него нет. Вы ребята, должны сделать все, чтобы найти змей или человека, у которого был более веский мотив их украсть, чем у Фила. — Он улыбнулся. — Иначе говоря, есть хорошая работа для сыщиков. Братья ухмыльнулись, а отец уверенно добавил:
— Вы справитесь. — Затем он вдруг помрачнел. — Но будьте осторожны. У меня такое чувство, что дело может оказаться более сложным, чем кажется на первый взгляд.
От его слов в кафе словно повеяло холодком.
На следующее утро Джо, просмотрев утреннюю газету, швырнул ее на стол и с досадой воскликнул:
— Вся первая полоса — один Фил!
Заголовок на первой странице гласил: "Подросток из Бейпорта подозревается в краже ядовитых змей". Чуть ниже, более мелким шрифтом, было набрано: "Змеи-убийцы рыщут по городу".
Фрэнк поднял глаза от завтрака и нахмурился.
Чушь собачья! — фыркнул он, а потом тяжело вздохнул. — Беда в том, что у нас нет никаких зацепок. Таких, которые указывали бы на настоящего злоумышленника. Еще хуже, что Фил своим поведением только осложняет дело.
Это точно, — пробормотал Джо и, смущенно опустив глаза, вдруг добавил: — Не хочется такое говорить, Фрэнк… Но как ты думаешь: вдруг Фил действительно виноват?
Фрэнк мрачно посмотрел на него через стол.
— У меня была такая мысль, — признался он. — Мы ведь знаем, как ему хотелось купить новый компьютер. Но Фил — наш друг. Если он говорит, что не виноват, я ему верю. Мы должны выяснить, что за всем этим кроется!
Джо кивнул.
Куда он, интересно, делся? — проговорил мальчик. — Я пытался ему звонить — никто не отвечает. — Он улыбнулся. — Знаешь что? Давай заедем к нему!
Надо только еще кого-нибудь прихватить, — добавил Фрэнк. — Чем больше народу его поддержит, тем лучше.
Я позвоню Айоле и Чету, а ты — Келли, — предложил Джо и с решительным видом поднял трубку. — Мы его вытянем из этой трясины!
Через полчаса все сидели в машине.
— Я уже видела газету. Просто ужас, что там понаписали про Фила! — воскликнула Келли Шоу, белокурая подружка Фрэнка.
Приятельница Джо, Айола Мортон, согласно кивнула.
— Я слышала по радио. Диктор сказал: Фила подозревают в том, что он наводнил город змеями. Не помню, чтобы Фил когда-нибудь вел себя так, как вы рассказываете. Будто это и не Фил вовсе.
Фрэнк затормозил у дома Фила. Там уже стояли три патрульные машины, вокруг было полно полицейских. Перед входом толпились зеваки.
Брат Айолы, Чет, как раз дожевавший последний кусок бутерброда, изумленно воскликнул:
— Вы только посмотрите, сколько тут народу, братцы! Фил определенно становится популярным!
Не успели друзья вылезти из машины, как через лужайку к ним поспешил сержант Кон Райли. Райли был давним другом братьев Харди и не раз вел вместе с ними расследования.
Вы Фила не видели? — хмуро спросил он.
Нет, — покачал головой Фрэнк. — А что случилось?
Вот что, — буркнул Райли, указывая на двоих полицейских, тащивших тяжелый ящик.
А что там, сержант? — поинтересовалась Айола.
— Две кобры, одна другой страшнее, — с непроницаемым лицом ответил Райли.
Кобры?! — воскликнул Чет. — Здесь? — И он нервно огляделся, словно ища змей, затаившихся на утоптанной лужайке.
Были спрятаны в подвале, — пояснил сержант Райли.
И они определенно из нашей коллекции, — добавил голос сзади.
Обернувшись, ребята увидели разгневанную физиономию Гранта Файзера. Он протянул Райли аккуратно сложенный лист бумаги.
Вот описание восьми пропавших змей — среди них и эти две. — Он сжал кулаки. — Это просто преступление — так обращаться со змеями! Счастье, если они не погибнут. — Файзер сердито погрозил кому-то кулаком. — Люди такие глупые! Они относятся к змеям как к врагам, хотя на самом деле это замечательные существа. — Он наклонился к ящику со змеями. — Знаете, как считает большинство? Что эти создания — всего лишь сырье для сумочек и ботинок! Ну, а я думаю, что человек, который их украл, в сто раз опасней, чем эти кобры. Я буду счастлив, когда Фил Коэн окажется за решеткой. И я требую, чтобы вы немедленно отыскали остальных змей!
Погодите, погодите, — перебил его Фрэнк. — Значит, вы обвиняете в краже Фила?
Файзер угрожающе наставил на Фрэнка палец.
— Это не мое дело, — отрезал он. — Мое дело — следить за змеями в зоопарке. Но я знаю, что Майклз поругался с вашим другом из-за его не компетентности. А — теперь доктор в больнице, а украденные змеи обнаружены в доме Коэна. Это вам о чем-нибудь говорит?
И прежде чем ему успели ответить, Грант Файзер повернулся и зашагал прочь.
— Ох уж эти фанатики! — обескураженно буркнул Джо.
Чет, решив сменить тему, махнул рукой в сторону собравшейся на тротуаре толпы.
— Вы только посмотрите на этих людей!
Сержант Райли поморщился.
Мы дважды просили их разойтись, но они все время возвращаются. Дело вашего друга вызвало страшную шумиху.
Я хотел бы осмотреть дом, Кон, — сказал Фрэнк.
Детектив медленно помотал головой.
Прости меня, Фрэнк, но ты не хуже моего знаешь: пока расследование не закончено, я не имею права пустить тебя в дом.
Но…
Мне очень неприятно, Фрэнк, — твердо проговорил Райли, — но ничего не поделаешь… Однако, если мы что-нибудь обнаружим, я тебе сообщу.
Может, снаружи найдем что-нибудь, а? — предположил Чет, когда полицейский отошел.
Фила явно подставили, — заговорил Джо. — Ну никак он не мог притащить сюда этих змей. Тот, кто это сделал, наверняка оставил следы.
Они прочесали территорию, но, конечно, ничего не нашли. Следы, если они и существовали, были давным-давно затоптаны.
Все напрасно. Ничего тут нет, — вздохнула наконец Келли.
- Предыдущая
- 6/22
- Следующая