Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Английский для наших - Каро Джина - Страница 19
14. Mrs В.: has eaten, hasn't eaten, ate, has happened
15. Mrs S.: did you call
16. Mrs В.: has broken, has spoilt, has wasted
Если что-нибудь вышло не так, давайте разбираться.
- Не has broken my husband's favorite cup. 2
Это значит: благодаря вашему сыну, у моего мужа больше нет (настоящее время) его любимой чашки. Вот, мол, каков (в настоящее время) результат деятельности вашего сына в нашей квартире.
- How did it happen? 3
Если вам не понятно, почему здесь не PrPf, то давайте посмотрим на следующую реплику:
- I told him not to take it, but he took it anyway; sure enough he dropped it and smashed it. 4
Как вы думаете, что это? Это, конечно, рассказ. Значит, вопрос How did it happen - это вопрос к рассказу. Вопросы вида "как это случилось", "как так вышло", "как это произошло" неминуемо ориентированы на рассказ, поэтому они и задаются в PastIndf.
- I hope he hasn't done anything else. 5
Это значит: я надеюсь, больше я не услышу (будущее время) ничего в таком же роде и мне не придется (будущее время) опять краснеть.
- Oh yes. He has spilt ink onto the carpet. 6
А как же. Посмотрите, какое пятно на ковре (настоящее время). Как мне его теперь выводить? (Из русского предложения не видно, какое это время, но ясно: то ли настоящее, то ли будущее.)
- But why did you give him the ink?! 7
Этот крик души никак не получится переложить в настоящее/будущее время. Это вопрос, относящийся к тому, что уже произошло, и никакому предложению в настоящем/будущем времени он не адекватен. Предложение Why have you given him the ink? означало бы, например, "Почему у него в руках чернильница?" или "Осторожно, он вас сейчас измажет!" Но тот факт, что ребенку когда-то дали чернильницу, давно аннулирован тем, что ее у него уже забрали.
- I most certainly didn't give him any ink. 8
Ответ на предыдущий вопрос. Дальше начинается рассказ:
- Не opened the drawer, found the inkwell and started fooling around with it. 8
- But where were you?! 9
Имеется в виду "Где вы были, пока он это делал?" Это вопрос к рассказу.
Ответ миссис Браун - продолжение рассказа. 10
- And... What else has he done? 11
The Present Perfect и The Past Indefinite Tenses 123
Что вы мне еще тут порасскажете? (Будущее время.)
- Не has eaten all my shoe-polish. 12
Да уж порасскажу. Где теперь мой крем для обуви? (Будущее/настоящее время.)
- Just to think that I cooked such lovely dinner, and he preferred shoe-polish! 12
Это никак нельзя передать в настоящем/будущем времени. Это рассуждение по поводу деталей того, что уже произошло.
- What... What did you say? 13
Здесь употребление PastIndf может быть не совсем понятно. Нужно просто запомнить, что вопрос "Что вы сказали?" всегда звучит как "What did you say?"
Миссис Браун терпеливо повторяет то, что она уже говорила. Говорила в перфекте, поэтому и повторяет в перфекте, как дословную цитату.
- Не - has - eaten - all - my - shoe-polish. But don't worry, he hasn't eaten much. 14
Нет никакой опасности для жизни, такое малое количество никому повредить не может (настоящее время).
- There wasn't much left. 14
Факт того, что там было не так много, уже аннулирован последующими событиями: все, что было, уже все равно съели.
- Anyway, he ate it a long time ago. 14
Указание на время, которое прошло.
- And nothing has happened yet. 14
И пока все нормально, посмотрите, какой он бойкий и резвый (настоящее время).
- But did you call the doctor? 15
Если бы вопрос был задан в PrPf ("Have you called the doctor?"), это означало бы: "Должна ли я ожидать, что врач приедет с минуты на минуту?" (Будущее время.) Из всего разговора очевидно, что с минуты на минуту врача ожидать не следует, иначе' миссис Браун сообщила бы об этом давным-давно. Значит, вопрос миссис Смит - это вопрос к рассказу. Она хочет узнать, не вызывала ли миссис Браун доктора когда-нибудь в течение дня, а если вызывала, то приезжал ли он или просто дал какие-нибудь реко-мендации по телефону, а если не вызывала, то почему. Это подразумеваемый рассказ, и переформулировке в настоящем/будущем времени не подлежит.
- You have to pay me for the cup he has broken, the carpet he has spoilt and the shoe-polish he has wasted. 16
Здесь налицо причина (в PrPf) и результат (в настоящем времени):
broken
}
He
has
spoilt
YOU HAVE TO PAY
wasted
При разборе этого текста мы все время руководствовались одним и тем же правилом:
1. Исключаем то, что не может быть в PrPf.
2. Смотрим, адекватно ли передается основной пафос нашего сообщения с помощью настоящего/будущего времени.
Единственное, что нам встретилось нового, это фраза
What did you say?
Вроде бы здесь ничто не мешает нам поставить ее в PrPf:
1. а) это не рассказ, б) указания на время, которое прошло, там нет, и в) того факта, что вы что-то сказали, никто пока не аннулировал.
2. Если очень напрячься, ее можно переформулировать так: "Я буду признателен, если вы повторите еще разок". Казалось бы, налицо все признаки перфекта. Тем не менее это не PrPf, a PastIndf. Почему? Нипочему. Так сложилось в языке. Запомните, пожалуйста, что следующие предложения всегда идут в PastIndf:
What did you say? Что вы сказали?
I didn't understand.I didn't get it. Я не понял.I didn't catch it.
Рассмотрим еще несколько известных цитат. Если вы не знаете этих песен наизусть, то расставьте времена сами (а потом уже смотрите ключи). Пожалуйста, не забудьте, что у вас есть только два варианта:
Present Perfect и Post Indefinite. He лепите туда других времен, там их нет.
1. I'm so tired, I (not. to sleep) a wink I'm so tired, my mind is on the blink.1
2. Well, my heart (to go) zoom When I (to cross) that room And I (to hold) her hand in mine
Oh we (to dance) through the nightAnd we (to hold) each other tightAnd before too long I (to fall) in love with her.2
3. You don't look different but you (to change) I'm looking through you, you're not the same.3
4. I (to lose) her now for sure I won't see her no more it's gonna be a drag, misery.4
5. I've got every reason on earth to be mad 'Cause I (to lose) the only girl I had.5
6. She said you don't understand what I said I said no no no you're wrong When I was a boy Everything (to be) right.6
7. I try to reach for you but you (to close) your mind.7
1. Гт So Tired by The Beatles.
2. I Saw Her Standing There by The Beatles.
3. Гт Looking through You by The Beatles.
4. Misery by The Beatles.
5. Гll Cry Instead by The Beatles.
6. She Said She Said by The Beatles.
7. SOS by ABBA.
8. I (to pick up) his body and I (to drag) him inside (To throw) him down in the hole and I (to put) back the cover I (to say) a quick prayer and I (to feel) satisfied Then I (to ride) back to find Isis just to tell her I love her.1
9. Now that you (to find) another key What are you going to play?2
10. And she said, "I (to swallow) a secret burning thread It cuts me inside and often I've bled."'
11. And now the time (to come), and so, my love, I must go.4
12. When I'm walking beside her People tell me I'm lucky. Yes. I know I'm a lucky guy. I remember the first time I (to be) lonely without her.5
- Предыдущая
- 19/42
- Следующая