Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Чего хочет граф - Карр Ширли - Страница 42
Он укоризненно посмотрел на Куинси, но та отрицательно покачала головой и, взглянув на леди Синклер, пробормотала:
– Миледи, но как вы...
– Вы очень похожи на свою бабушку, моя дорогая.
Куинси вспомнила свой первый разговор с матерью графа. «Думаю, вы из тех, кто умеет хранить секреты», – кажется, так сказала тогда леди Синклер.
– Да, моя дорогая. Я знала почти с самого начала. – Леди Синклер снова улыбнулась. – Ваши дедушка с бабушкой потрясли светское общество, когда я только начала выезжать. Такая романтическая пара! Все мы, молоденькие дебютантки, мечтали, чтобы какой-нибудь красавец спас нас и, влюбленный, пал ниц перед нашими ногами – как Рэндолф перед Доминик. – Леди Синклер театрально вздохнула. – Правда, Бенджамин... не совсем пал ниц, но я всегда узнаю любящую пару, когда вижу ее. – Она посмотрела на сына. – Я уже начинала беспокоиться, Бенджамин. Никогда бы не поверила, что ты можешь быть таким бестолковым.
Куинси с графом молча переглянулись. Леди Синклер между тем продолжала:
– Нам нужно будет найти вам портниху, Джо. Такую, которая умеет держать язык за зубами. – Она щелкнула пальцами. – О, конечно! Ведь у нас есть Джилл! Мы усадим ее и вашу сестру шить вам гардероб, по крайней мере, на первое время. Я уверена, Мелинда будет не против. Наверное, у вас вообще нет никаких платьев?
Куинси на мгновение зажмурилась. Казалось, комната завертелась у нее перед глазами. Все происходило слишком уж быстро. Она еще даже не дала согласия, а леди Синклер уже говорила о платьях.
– Нет, миледи. – Куинси покачала головой. – Я давно уже не носила платье.
– Я так и знала, – сказала леди Синклер. – Что ж, попрощайся со своим секретарем, Бенджамин. И верни ей ее очки. У нас с Джозефиной много дел, и чем скорее мы начнем, тем лучше. – Она направилась к двери. Распахнув ее, попросила Харпера послать за Джилл и за кучером.
Граф достал из кармана очки Куинси и водрузил их ей на нос. Затем еще раз поцеловал ее.
– Идемте же, Джо. – Леди Синклер обернулась. – Клянусь, я целую вечность так не веселилась.
Глава 21
Двадцать минут спустя леди Синклер, Куинси и Джилл уже входили в дом леди Фицуотер. Бабушка с Мелиндой, казалось, совсем не удивились, увидев гостью. Не удивились они даже в тот момент, когда перед ними появилась леди Фицуотер с отрезом муслина в руках.
– Какое волнующее событие! – воскликнула она. Куинси укоризненно взглянула на бабушку:
– Значит, вы с Мелиндой рассказали?
– Конечно же, нет, – сказала леди Фицуотер. – И вы тоже ничем не выдали себя, дорогая девочка.
– Но тогда... как же?..
– У вас бабушкины...
– Черты лица? – Куинси покосилась на леди Синклер.
– Совершенно верно, – кивнула графиня. – Особенно глаза. Они меняют цвет от серого до зеленого – в зависимости от вашего настроения. Точно так же у вашей бабушки. Знаете, она была замечательной свахой.
Куинси вопросительно посмотрела на бабушку, но та сделала вид, что рассматривает лежавшую на столе ткань.
Через несколько минут Куинси в одной сорочке стояла на стуле в центре комнаты, а женщины обмеряли ее и пытались определить, какой фасон платья будет для нее наиболее подходящим.
– Может быть, завтра и устроим прием? – неожиданно спросила леди Фицуотер. – Конечно, завтра! – в один голос воскликнули Мелинда, бабушка и леди Синклер. – Мы к этому времени успеем закончить утреннее платье, так ведь, Джилл? – добавила Мелинда.
– Да, миледи.
– Но я... – Куинси в смущении потупилась.
– Не шевелись, ma cherie, – сказала бабушка. – Ты испортишь примерку.
Синклер вошел в главный холл дома Лиланда, трепеща от волнения. Он не видел Куинси – свою обожаемую Джозефину – со вчерашнего дня. Мать пригласила его в это утро на прием к леди Фицуотер и пообещала сюрприз. Обычно граф побаивался «сюрпризов» матери, но сейчас он знал, что непременно увидит Джо, и это меняло дело.
Переступив порог гостиной, Синклер осмотрелся. Мелинда и какая-то её подруга, чуть рыжеватая красавица в светло-зеленом, болтали у камина с Лиландом и Палмером. А леди Фицуотер и его мать беседовали с миссис Куинси, вернее, с леди Брадуэлл.
Должным образом поздоровавшись с дамами и кивнув друзьям, граф повернулся к двери – ведь Джо, наверное, должна была вот-вот появиться...
– Бенджамин, почему бы тебе не присоединиться к молодежи? – с улыбкой сказала леди Синклер. Леди Фицуотер и леди Брадуэлл тоже улыбнулись.
Граф кивнул и отошел от них. Нет сомнения, он помешал им плести интриги.
– Иди к нам, – позвал его Лиланд.
Граф приблизился к камину.
– Синклер, взгляни, какие у нас очаровательные собеседницы, – с ухмылкой сказал Палмер.
Мелинда и ее подруга покраснели.
– Вы действительно выглядите сегодня очаровательно, мисс Мелинда. – Синклер поднес к губам ее руку.
– Благодарю вас, милорд. – Мелинда еще гуще покраснела. – Милорд, могу я представить вас моей сестре, мисс Джозефине Куинси? Сестра гостила у друзей в Челмсфорде и только сейчас вернулась к нам.
Синклер вздрогнул и уставился на стоявшую перед ним красавицу. Неужели это его Джо?
– О... я очарован, мисс Куинси, – пробормотал он, наконец. Поцеловав руку красавицы, граф опустился в кресло.
О Боже, это воплощение женской красоты – его Куинси?! Тут она подняла руку, чтобы поправить очки, и тотчас же опустила, так как очки больше не скрывали ее глаза. Они были зеленые и полные тревожного ожидания.
Лиланд похлопал Синклера по плечу.
– Похоже, приятель, ты и впрямь очарован, – сказал он со смехом.
– Наверное, у вас множество поклонников, мисс Куинси, – заметил Палмер.
– Вы льстите мне, лорд Палмер, – ответила она, потупившись.
Синклер откашлялся и проговорил:
– Я слышал о вас много хорошего, мисс Куинси. Слышал от моего секретаря.
– О, вы имеете в виду нашего кузена Джозефа, – сказала Мелинда, глядя графу прямо в глаза.
– Очень любопытно... – Палмер усмехнулся. – Неужели кузены могут быть так похожи? К тому же у них имена...
В этот момент слуга объявил о приходе еще троих гостей. Воспользовавшись случаем, граф шагнул к Куинси и тихо сказал:
– Давайте пройдемся немного.
Она кивнула:
– Да, милорд.
Синклер увлек ее к двери, ведущей в сад. Спустившись по лестнице, они остановились.
– Теперь я для вас Бенджамин, а не «милорд». – Он заглянул ей в глаза, – Скажите же что-нибудь, чтобы я убедился, что это действительно вы.
Она прильнула к нему:
– Вы хотите, чтобы я сняла перчатки? Хотите увидеть пятна чернил на моих пальцах, Бенджамин?
– Дорогая, как же получилось, что никто не сумел рассмотреть вас, никто не увидел, что вы красавица?
Он провел ладонью по ее щеке, и она прикрыла глаза, наслаждаясь его прикосновением.
– Я давно поняла: люди видят только-то, что ожидают увидеть. – Она бросила взгляд на дверь, ведущую на террасу.
Проследив за ее взглядом, Синклер сказал:
– Да, правильно, не нужно привлекать внимание. Продолжим прогулку? – Он взял ее под руку, и они зашагали по дорожке. – Знаете, я ужасно скучал без вас.
Куинси рассмеялась:
– Я ведь только вчера от вас уехала. Вы провели без меня меньше суток...
– Но это были самые долгие часы в моей жизни.
– После того, что вы пережили на войне? Трудно в это поверить.
Синклер остановился и посмотрел ей в глаза:
– Верьте мне, дорогая.
Какое-то время они молча смотрели друг на друга, потом снова зашагали по дорожке.
– Как вам ваш новый наряд? – спросил граф, когда они проходили мимо клумбы тюльпанов, нежившихся на солнце.
Куинси взглянула на него с улыбкой:
– Вообще-то немного прохладно… – Она расправила кружево на плече, затем прикоснулась к жемчужному ожерелью. – Бабушка сказала, что хранила эти жемчуга, почти потеряв надежду, что я когда-нибудь надену их. Но мне кажется, они привлекают внимание к вырезу на платье. Не могу отделаться от мысли, что он чересчур глубокий.
- Предыдущая
- 42/53
- Следующая