Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Если обманешь - Коул Кресли - Страница 63
– Где она? – потребовал ответа Итан.
– Как я и предсказывал, – самодовольно отметил Куин. – Уже все ставишь с ног на голову. И почему я должен говорить тебе, где она?
– Говори сейчас же, черт возьми. – Итан провел рукой по лицу. – Она моя жена, и она… ушла от меня.
– Мэдди вышла за тебя замуж? Но Клодия только накануне получила от нее письмо, где она сообщила, что собиралась провести остаток весны в Айвли. Якобы она теперь владелица поместья – в общем, фантастика какая-то. Почему она ушла от тебя, если сама же решилась на брак?
Айвли? Она хотела навести его на ложный след, и он знал почему.
Мэдди собиралась исчезнуть… Уехала три дня назад. Прошло достаточно времени, чтобы распродать все и взять билет на пароход, отправляющийся в любой порт мира.
– Она не в Айвли. – Итан потер переносицу. – Она вернулась в Париж.
– О Боже, только не в Париж! – Куин порывисто встал с кресла.
– Почему? – прищурившись, спросил Итан.
– Нам только что сообщили, что там… эпидемия. От слов Куина Итана сковал ужас.
– Что за эпидемия?
– Маккаррик, это… холера.
Глава 43
– Ты только успокойся, – сказал Куин. – В телеграмме сообщалось, что зараза была локализована в округах, где проживают низшие сословия. Она может и не дойти до Мэдлин, до района Сен-Рок. Но все же советую тебе поторопиться, потому что в городе становится неспокойно, и уже ходят слухи о возможном введении военного положения. Ты ведь помнишь, что происходило во время последней вспышки холеры?
Итан нервно сглотнул. Шестнадцать тысяч человек погибли во время бунта, вызванного распространением холеры, – в считанные часы были расстреляны солдатами. Погибли вовсе не от заразы. Нет, холера унесла еще двадцать тысяч.
– Мэдлин не в Сен-Роке, – сказал он, быстрым шагом возвращаясь к своему коню. – Она, скорее всего в Марэ.
Куин не отставал от него.
– Что она там делает, черт возьми?
– Не имеет значения…
– Проклятие, Итан… этот район – самый зараженный из всех.
У Итана замерло сердце.
– Что ты сказал?
– Уже шли разговоры о карантине в Марэ. Я не понимаю, как она могла оказаться в такой трущобе, но если она там, тебе нужно срочно вытащить ее оттуда… – Куин отчаянно затряс головой. – Сеть не сможет официально командировать тебя для тайного вывоза субъекта из карантинной зоны в условиях военного положения. Ты ведь знаешь условия соглашения с Францией. Но ты умеешь защищать других, и у тебя это должно получиться.
Итан много раз бывал в опустошенных холерой районах. Последние медицинские рекомендации по противодействию заразе гласили: «Соблюдайте чистоту, рассудительность и целесообразную вентиляцию, невзирая на эпидемию». Из опыта пребывания в зараженных зонах Итан усвоил следующие правила: варить все, что предназначено для приема внутрь, сжигать все, что выбрасывается наружу, и поливать алкоголем, например виски, все подозрительное.
– Поэтому я, – продолжил Куин, – неофициально помогу тебе с транспортом. А ты проберешься в Париж и вытащишь ее оттуда, где бы она ни была, невзирая на сложившуюся там ситуацию. Ты понял меня? Езжай туда и вытащи ее. И не попадись за нарушение карантина. – Он перехватил взгляд Итана. – Или вы оба будете убиты на месте.
Над Марэ занималось тусклое и безрадостное утро.
Вчера улицы были запружены теми, кто сохранил достаточно сил, чтобы бежать. Теперь же исход был малолюдным и замедленным, словно заранее обреченным на неудачу.
Мэдди сидела в одиночестве на ступеньках перед своим домом, поджав колени к груди и опустив на них подбородок. Несмотря на прохладный весенний воздух, ее лоб был покрыт испариной, тело сотрясала дрожь. Те чертовы колокола, звонили безостановочно; издалека доносилась дробь полковых барабанов, напоминая всем о жестокой угрозе карантина.
На ступеньках не было пьяниц, которые большей частью подхватили болезнь и скоропостижно скончались. Два дня назад один заполз в дом за помощью и умер на лестнице.
Тот, на которого упала Мэдди. Она отерла пот с бровей. Теперь она тоже заразилась.
Итан как-то назвал ее лисой, но сейчас она не могла найти выход из этой ловушки. В любом случае предпринимать что-либо было уже поздно. И слишком поздно для Беа. У Мэдди снова полились слезы.
Примерно в ста метрах от нее молодой человек, которого она знала по местному рынку, рухнул на колени, издал сдавленный стон, царапая землю, и изо рта у него хлынула белая жидкость. Все, кто находился неподалеку, с воплями разбежались в разные стороны.
У Мэдди появилось импульсивное желание помочь ему, но она была не в состоянии оказать помощь всем, кого знала. Всем жившим по соседству. Холера безжалостно выкашивала жителей Марэ, словно выжигала пламенем.
На противоположной стороне улицы из дома вышла заплаканная Берта и тоже уселась на ступеньке. Мэдди догадалась, что и она больна.
Вернувшись в Марэ, Мэдди была готова к издевательствам со стороны сестер, но теперь их вражда казалась совершенно неуместной.
Их взгляды встретились, и Берта спросила:
– Как там Беа?
– У-умерла сегодня утром, – выдавила Мэдди, ощутив еще более сильную дрожь.
Берта мрачно кивнула:
– Я сожалею, Шалунья. А как Коррин, в порядке?
– Да, – ответила Мэдди. – Она спит. – После того как они сегодня утром обнаружили Беа мертвой в ее постели, Коррин не переставала плакать, пока не заснула. Мэдди содрогнулась, вспомнив об этом. – А Одетта? – Мэдди слышала, что Одетта была одной из первых заболевших и что Берта отказалась покинуть сестру ради собственного спасения.
– Одетта не протянет эту ночь.
– Я тоже сожалею.
Берта смахнула слезы с ресниц. Они замолчали, потом Берта сказала:
– О таком конце мы и не предполагали, верно? Мэдди покачала головой, грустно улыбнувшись ей сквозь слезы. Она находила удивительным то, как внезапно рушатся мечты и надежды под воздействием обстоятельств. На прошлой неделе ей хотелось, чтобы она действительно оказалась беременной, и чтобы Итан хорошо отреагировал на эту новость.
Сейчас Мэдди хотелось только еще раз пережить холеру. Если же не получится, хотелось, чтобы Итан не винил себя в ее смерти. При любом его проступке в прошлом такой комплекс вины был бы для него незаслуженным.
Помимо этого, ей не хотелось, чтобы ее сожгли на общем погребальном костре.
– Тебе, по крайней мере, удалось хоть кое-что повидать, кроме этой трущобы, – сказала Берта. – Британия и вправду так красива, как говорят?
– Да. – У Мэдди дрогнул голос, когда она представила себе Карийон. – И вправду красива.
Когда Итан поздней ночью добрался до Марэ, темные улицы района были совершенно пустынны. Слышались только звон церковных колоколов, низкий гул приближающихся барабанов и редкая пистолетная стрельба. Двери домов были широко распахнуты, на улицах валялась домашняя утварь.
Люди бежали отсюда, спасая жизнь. Мысль о том, что Мэдди осталась здесь одна, сводила Итана с ума.
Несмотря на все предпринятые Куином усилия, Итан вынужден был дожидаться парома. Из Парижа доходили невероятные слухи, и многие капитаны отказывались пересекать Ла-Манш.
Каждый лишний час вынужденного ожидания все больше изводил Итана. Терзаясь бессилием, он шагал взад-вперед, стараясь не зацикливаться на холере с ее коротким инкубационным периодом – от четырех часов до пяти дней. Он видел людей, которые цепляли заразу и умирали в течение нескольких часов с потрясающей скоростью физической деградации.
Мэдди находилась здесь уже, по крайней мере, два, а может быть, и три дня…
Затем, когда Итану удалось попасть во Францию, оказалось, что большинство поездов на Париж отменено. К тому времени, когда он добрался, наконец, до дома Мэдди, им владел только страх за нее. Итан вбежал в распахнутые двери, в кромешной тьме поднялся на шестой этаж и выломал запертую дверь в квартиру Мэдди.
- Предыдущая
- 63/68
- Следующая