Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мятежники Акорны - Маккефри Энн - Страница 54
Вооруженные копьями люди джунглей окружили трех жрецов Хиссима, сидевших на телегах, подобных тем, которыми воспользовался капитан Макдоналд. Телеги были нагружены какими-то пакетами.
— Неблагодарные дикари! — бормотал один из жрецов. — Мы спешим им на выручку, привозим пищу и медикаменты, а они обращаются с нами, как с врагами!
— А мы, строго говоря, и есть враги, святой брат, — тихо проговорил второй, самый молодой из жрецов.
— Только не сейчас, — прошептал третий. А затем, повернувшись к собравшимся и приветливо оскалив зубы, громко объявил: — Мы — ваши друзья! Мы пришли с миром от мульзара Хиссима, который с любовью передает вам дары: пищу и лекарства!
— А зачем нам лекарства? — спросила верховная жрица.
— На нашей планете свирепствует страшная болезнь, которая уже скосила наших храмовых котов — всех до единого, — объяснил мужчина.
Хаджи, Паша и Шер-По выступили вперед и с вызовом уставились на троицу из Хиссима. Их хвосты яростно дергались из стороны в сторону.
— Клянусь их хвостами! — ошарашенно воскликнул старший из жрецов.
— И их усами! — подхватил второй.
— Это же наши храмовые коты! Что они здесь делают? Я не слышал о том, что был набег. Каким образом вы их захватили?
— Мы этого не делали, — ответила жрица. — Они прибыли сюда с этими людьми, которые бежали от преследований вероломного мульзара Хиссима.
Увидев смущение на лицах жрецов, которые, видимо, ничего не поняли, Мью-Шер выступила вперед и перевела им слова жрицы.
— Мью-Шер? А ты что здесь делаешь, предательница?
Верховная жрица сделала шаг вперед, хлеща себя хвостом по бокам, прищурив глаза и прижав уши к золотисто-коричневой голове. Трое хиссимцев испуганно умолкли. Жрица зарычала, и большие коты стали сжимать круг вокруг незваных гостей.
— Ну что ж, мэм, — проговорил Беккер, отходя от повозки и увлекая за собой Акорну, — я вижу, вам есть о чем потолковать с новыми посетителями, о которых мы вас предупреждали. Вы, я вижу, держите ситуацию под контролем, так что мы, если не возражаете, не станем больше злоупотреблять вашим гостеприимством и отправимся дальше.
Никто не произнес ни слова, и они направились к флиттеру. Мью-Шер и РК после недолгих колебаний последовали за ними. Через мгновение к ним присоединились трое храмовых котов Хиссима, потом из дверей Храма пулей вылетела Гримла, а за ней торопливо трусил мальчик, прижимая к груди корзину с котятами. Поставив ее на сиденье летающей шлюпки, он отошел на безопасное расстояние и, встав рядом с остальными членами своей семьи, стал махать рукой, прощаясь со своими новыми друзьями. Флиттер взмыл в воздух и полетел прочь из джунглей.
* * *Надари не успела отойти далеко, когда ее догнала телега, на козлах которой сидела женщина. Надари решила, что у нее есть две возможности: либо направиться прямиком в Хиссим и почти наверняка оказаться обнаруженной стражниками Эду, рыскающими по всем дорогам в поисках каких-нибудь необычных путешественников, либо смешаться с этими женщинами и попытаться незамеченной добраться до своей конечной цели. В итоге она выбрала второй вариант и помахала проезжавшим мимо.
— Вы кто такая? — удивленно спросила одна из женщин.
— Да это же леди Надари! — укоризненно сообщила товарке другая.
— Да, — подтвердила Надари, — это я.
— Что же вы здесь делаете?
— Мне нужно было вывести своих друзей из Хиссима, где им грозила опасность. Я сделала это, но у меня остались кое-какие незавершенные дела с моим кузеном, вот я и подумала: не подбросите ли вы меня до города?
— Ну что ж, почему бы и нет! Забирайтесь на повозку.
— Спасибо. Боюсь, если я проделаю с вами весь путь, это может осложнить вам жизнь, поэтому я сойду, когда мы окажемся поближе к Хиссиму.
— Ежели вы хотите найти мульзара, вам бы надо поторопиться. Поговаривают, что он собирается уехать из города с каким-то человеком Федерации.
— Интересно зачем, — проговорила Надари, хотя на самом деле у нее имелись на этот счет кое-какие предположения.
— Не знаю, леди, но я уверена, что уедет он очень скоро. Может быть, он отправляется искать котов.
— Он? Ха! — всплеснула руками женщина помоложе. — Да ему наплевать на котов! На всех существ, у которых больше двух ног. Ему нужны только машины — вроде тех, которые есть на базе Федерации.
Блеснув в темноте белками глаз, женщина бросила оценивающий взгляд на Надари, и та подумала: «Если она опасается, что я кинусь на защиту своего родственничка, то пусть расслабится. На самом деле Эду гораздо хуже, чем думает о нем эта женщина». Надари давным-давно было известно, что единственным живым существом — хоть двуногим, хоть каким, — которое интересовало Эду и которое он любил, был он сам.
После этого обмена репликами они ехали молча.
Их повозка остановилась только однажды, когда они добрались до расположенного в предместьях города жилища самой старшей из женщин. До утра проезд через городские ворота все равно был закрыт, поэтому Надари воспользовалась вынужденной остановкой для того, чтобы объяснить своим спутницам, как пользоваться метлейтерскими грядками. Она надеялась, что правильно запомнила объяснения на этот счет, которые недавно давал ей капитан Макдоналд.
Затем все женщины, кроме тех, в доме которых они находились — самой старой и самой молодой, бабушки и ее внучки, — уложили пожитки и отправились по своим домам. Надари хотелось спать, и она собралась улечься в конюшне, которая сейчас пустовала в связи с тем, что все ее обитатели пали жертвой страшной болезни. Однако бабушка и внучка даже слышать об этом не хотели. Они поочередно пытались уступить ей свои кровати, но Надари не согласилась, мотивируя свой отказ тем, что в случае непредвиденных обстоятельств ей, возможно, придется покинуть дом в большой спешке, чтобы не привлекать к ним внимание. И тогда гостеприимные хозяйки соорудили для нее ложе на полу возле очага.
Перед тем как улечься спать, они устроили совет, решая, каким образом Надари поутру может проникнуть в город, да так, чтобы остаться при этом незамеченной. Изначально она намеревалась попросту перелезть через городскую стену, но добросердечные женщины отговорили ее от этого. Вместо этого они предложили Надари взять одно из их платьев, переодевшись в которое она сможет пройти через главные ворота, не привлекая к себе внимания.
Улегшись на колючий соломенный тюфяк, Надари сразу же погрузилась в глубокий сон. Эту солдатскую привычку она приобрела давным-давно. Она знала, что проснется от самого легкого шума и в случае необходимости будет готова сражаться или бежать. Однако эта ночь прошла без происшествий.
На следующее утро хозяйки фермы одели Надари в поношенное бабушкино платье, затем они все вместе сели в повозку и поехали по направлению к главным городским воротам. Там старушка поведала стражнику сказочку о том, что нашла эту повозку, которая, очевидно, принадлежит Храму, пустой и брошенной на границе с пустыней. Теперь, будучи добропорядочными гражданами, они хотят вернуть повозку ее законным владельцам и надеются, что он, стражник, щедро вознаградит их за проявленную порядочность.
Уловка сработала. Как и следовало ожидать, «неподкупный» страж отчитал бедных женщин за то, что они лезут не в свои дела, отобрал повозку и выгнал прочь — естественно, с пустыми руками. А Надари, пока бабушка и внучка до хрипоты ссорились со стражником, незаметно для всех проскользнула в город и направилась к аванпосту Федерации.
Этот космопорт был меньше, чем подобные объекты на других планетах, но тем не менее он занимал площадь в добрых пять квадратных миль, причем был не просто огорожен решеткой, а обнесен высокой стеной. Надари сомневалась в том, что для его охраны используются электронные или следящие устройства. Скорее всего, хозяева базы надеются на высокую стену и патрули, проходившие мимо Надари через определенные интервалы, которые она тщательно просчитала. Она стояла возле того участка стены, который располагался на максимальном расстоянии от жилых построек и контрольно-пропускного пункта. Патрульный должен был вернуться не раньше чем через двадцать минут.
- Предыдущая
- 54/74
- Следующая