Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тайна Наследия Восточных Шахов - Миша Z - Страница 14
— Литературу, — подсказал Пит, похоже, подслушанное Лизи у взрослых слово.
— Точно. Мог бы не подсказывать, я сама знаю, — продолжала дуться она. — Я начала читать сборник рассказов. Э-э… Что-то про одуванчики.
— Одуванчики? — удивился Пит. «Сказки наверно», — подумал он. — И кто же автор, если не секрет?
— Да какой-то… Похоронка Брэд, — неуверенно сказала Лизи. — Или… Что-то в этом роде.
— Ай, ай, ай, Лизи…. Как не стыдно говорить неправду… — Пит поцокал языком.
— Почему это неправду?
— Таких писателей не существует. Похоронка Брэд — я даже не знаю ни одной собаки с такой кличкой… Либо ты все придумала, Элизабет, либо….
— Ничего я не придумала! — возмутилась девочка. — Это ты, ты все придумываешь! Как я могу читать, если такого человека нету, а? Он ведь как то написал книгу?
— Не верю, Лизи. Не верю! Я полагаю, что ты просто хочешь казаться взрослой. Поэтому придумала себе книжку, как у взрослых, и теперь говоришь всем, что ты ее читаешь, — Пит щелкнул пальцами прямо перед носом у готовой расплакаться Лизи. — Так вот.
Девочка гордо подняв голову развернулась на месте и, чтобы не расплакаться на глазах у старшего друга, ни слова не говоря направилась в свой дом.
«Вот глупая девчонка, — подумал Пит. — Хочет быть старше и во всем подражает родителям. Ну надо же… — усмехнулся он про себя. — Хотя, ее тоже можно понять. В нашем районе даже нету детей ее возраста. Ей одиноко. Нечем себя занять. Да… Может, не стоило ей так прямо все говорить…»
Его мысли прервал крик, бегущей к нему со всех ноги, Лизи. Она держала в руке какой-то прямоугольный темный предмет
— Неужели…
— Вот! Смотри! — всучила она ему в руки потрепанную книгу. — Смотри, Питер!
На самом верху потемневшей от времени мягкой обложке большими печатными буквами было выведено: Роман «Вино из одуванчиков». Чуть ниже, напрягая глаза, Пит с трудом смог прочитать: Bradbury. Еще ниже почти неразличимым по контрасту шрифтом было выведено: Douglas.
— Ну и кто после этого из нас врун? — ехидно улыбнулась Лизи.
— Я не говорил что ты врунья, я всего лишь… И вообще, — Пит уже забыл про работающую на полном ходу газонокосилку. — Книга называется не одуванчики, а «Вино из одуванчиков». И автор, — рассмеялся он, — Автор, Лизи! Не Похоронка Брэд! Не Bury Brad note 1 А наоборот — Brad-bury. Bradbury! Это фамилия целиком. Ты просто продумала что это и имя, и фамилия вместе, а потом все перепутала. — Имя автора Дуглас. Дуглас Брэдбе… — Пит задумался. — Х-м-м… А вот это довольно интересно…
— Что интересно?
— Ну вы даете, юная мисс Нельсон! — Пит взял маленькую соседку под руки, высоко поднял и слегка подбросил в воздух. Та громко рассмеялась. — Ты очень умная девочка, Элизабет. — сказал он, опуская ее на землю. Очень!
— Так-то, Питер. Пообещай, что не будешь больше таким задавакой!
Пит, будто сдаваясь, поднял вверх обе руки.
— Обещаю.
— Всего семь. Два в хорошем состоянии. Еще три совсем сгнили. Ржавчина повсюду. — Первый Сыщик почесал затылок. — Один я смогу починить. Ну а два остальных в отличном состоянии. Как из музея.
Юпитер Джонс помогал своему дяде — Титусу Джонсу, кстати говоря, владельцу самого большого на западном побережье склада утиля и не менее больших усов. Граммофоны, привезенные дядей из Санта Моники, стояли теперь под навесом — специальном месте на складе, где располагались особо ценные и портящиеся под дождем товары.
— Так ты говоришь, что сможешь починить вон тот? — дядя Титус, как всегда, был доволен новыми покупками. Многие из товаров он, так и не сумев продать, оставлял себе.
— Да, просто немного отрехтую трубу, подправлю механизм и поменяю иглу, — подумав, ответил Юп.
— Хорошо, очень хорошо… Матильда, если Юпитер тебе не нужен, то я тоже могу его отпустить. Парень на славу поработал.
— Мне он не нужен, Титус, — громоподобным голосом ответила тетя Матильда. — Но он нужен вон тому джентльмену, — указала она в сторону конторы. — Тот только что подошел. Я попросила его немного подождать возле ворот.
— Тогда я пойду, — зашагал по направлению к конторе Юп. — Если я понадоблюсь, то буду в мастерской.
Дойдя до угла конторы, Юп заметил стоящего теперь у входа на склад высокого темноволосого мужчину. Дорогой костюм, элегантная прическа и со вкусом подобранный галстук, говорили о том, что этот человек явно не пожалел бы денег на профессиональных частных сыщиков.
«Вряд ли он собирается нас нанимать», — подумал Юп, а вслух учтиво произнес:
— Добрый день, сэр. Чем я могу вам помочь?
— Вы можете помочь прежде всего самому себе, — неоднозначно сказал тот.
— Боюсь, я вас не совсем правильно понял.
— Вы прекрасно меня поняли, — уже более грозно сказал мужчина. — Буду краток. Я Гасэль Вахаджи. Христофор Вахаджи был братом моего отца. Я его племянник.
— Очень приятно. Я Юпитер Джонс, племянник Титуса Джонса, — в такт оппоненту ответил Первый Сыщик.
— Ты! — вскипел Гасэль. — Вы со своими приятелями, молодой человек, — злобно прошипел он, — так же, как и все эти прохвосты, хотите заполучить спрятанное моим сумасшедшим дядей наследство! Я знаю, что вы делали, знаю как вы добрались до чертового музея, как изучали статую,….
— Послушайте, если вы хотите нас нанять, то у нас уже есть клиент, — попытался успокоить гостя Юп.
— И я хочу вам дать вам один, всего один дельный совет, — не замечая обращенных к нему слов, продолжил тот. — Multi multa; nemo omnia novit note 2. Бросьте это дело. Пока не поздно, бросьте.
— Non est regula quin fallat note 3, мистер Вахаджи, — смело ответил Юп.
— А ты неглупый парень… Все же подумай над моими словами. Будет жаль, если с тобой и твоими друзьями что-то случиться, — с этими словами он вышел за ворота склада. В тот же миг к выходу подъехал большой, презентабельного вида черный автомобиль с затемненными стеклами. Из него вышел молодой человек с такой же южной внешностью, как и у гостя и надвинутым на лоб странным головным убором. Обойдя машину, он открыл перед хозяином дверь, и уже через минуту, взвизгнув покрышками, автомобиль покинул улицу..
«Дело принимает совсем иной оборот, нежели я предполагал, — подумал Юп. — Похоже, у нас появились весьма влиятельные противники. Ну, ничего не поделать. Препятствия на пути делают нашу жизнь только интереснее.»
— Кто это был, Юпитер? — спросила, неожиданно появившаяся за его спиной, тетя Матильда. — Опять ты влез в какую-нибудь темную историю? Ради всего святого, скажи мне, что все это значит!
— Ничего, тетя, — спокойно ответил Первый Сыщик, который уже привык к подобным расспросам. — Это из фирмы «Плати и Катайся».
Некоторое время назад Юпитер выиграл конкурс, который устраивала одна из городских фирм по прокату машин. Условия были следующие: конкурсантам надо было угадать точное количество бобов горшке, выставленном в витрине. Производив в течение трех дней довольно сложные подсчеты, Юп назвал точное число бобов и получил в качестве приза потрясающий по своей красоте роллс-ройс вместе с вышколенным английским шофером Уортингтоном, который позже не раз помог сыщикам в их расследованиях.
Первоначально Юп получил подарок в распоряжение всего на месяц, но в одном из дел обстоятельства сложились столь удачным образом, что отныне сыщики могли пользоваться автомобилем когда им было угодно.
— К ним, похоже, поступил ложный вызов, — продолжил Юп. — Роллс-ройс на время недоступен, и они прислали БМВ. Кто-то, наверно, просто решил пошутить.
— Ох, Юпитер Джонс, сдается мне, ты мне много чего не договариваешь! — уперла руки в бока миссис Джонс.
— Ну что ты, тетя, — улыбнулся одной из своих самых невинных улыбок Юп.
Он обошел контору, прошел мимо граммофонов и, проделав недолгий путь, оказался в мастерской. Его внимание сразу привлекла мигающая красная лампочка.
вернутьсяNote1
В английском языке- bury- хоронить, bred — Брэд
вернутьсяNote2
От лат. Многие знают много, но никто не знает все.
вернутьсяNote3
От лат. Нет правил без исключения
- Предыдущая
- 14/29
- Следующая