Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Кровавая Роза - Монсиньи Жаклин - Страница 74
Зефирина поблагодарила мудрую Плюш за хорошие советы и решила дождаться благоприятного момента, чтобы «атаковать мужчину своей жизни».
Во главе с Фульвио путешествие казалось легче. Они ехали на лошадях, еды было довольно, и после многодневного путешествия они достигли Тюмбеса. Там их ждала драма. Во время налета грабителей супруга Пандо-Пандо была убита, пьяная солдатня сожгла его дом и зарезала лам. Большая часть жителей порта бежала от захватчиков, которых встречали так радушно.
Фульвио и Зефирина с сочувствием восприняли горе своего друга инки. Он хотел вернуться на Мачу Пикчу, поступить на службу к Манко и отомстить испанцам.
Фульвио и Зефирина его отговорили.
Если Пандо-Пандо отправится один по дорогам, забитым солдатами, ему не миновать смерти.
– Едем с нами, Пандо-Пандо.
Инка позволил Зефирине уговорить себя.
Из Тюмбеса отправлялась бригантина. За горсть алмазов капитан согласился взять на борт семерых пассажиров, не считая младенца, Гро Леона, лошадей и четырех лам.
Океан был действительно тихим. Двенадцать дней спустя весьма мягкий ветер привел судно к Панаме. Город разросся, стал оживленнее.
Каждый день увеличивалось число колонистов и конкистадоров. Зефирина заметила, что «изменник» Фульвио ходит тайком во Дворец губернатора и расспрашивает охрану. Прекрасная Малинцин и Кортес давно отбыли в Мексику.
Они поселились на постоялом дворе, приобрели себе подходящее платье. Зефирина, играя с Луиджи, думала о своем прибытии сюда, о тогдашнем одиночестве, о своем горе. Она победила, вернув сына и мужа. Луиджи рос, он начинал говорить первые слова.
– Мама… папа.
Как и отец, мальчик оказался своевольным, обаятельным и смешливым. Зефирина грезила о его сестре, Коризанде, своем милом лягушонке; ее материнское сердце сжималось. Бедная крошка, пришлось оставить ее и последовать вдогонку за ее отцом и братом.
Подчиняясь Кортесу, губернатор заставил индейских рабов проложить дорогу в джунглях. Там по-прежнему кишели москиты, распространяли заразу болота. Зефирина рассказала Фульвио, как едва не погибла, схваченная удавом.
– Спас вам жизнь, без сомнения, Кортес своим огромным мечом? – усмехнулся Фульвио.
Зефирина ответила очень мягким тоном:
– Нет, это был вождь чимаронов. Знаете, Фульвио, мы были не в самых прекрасных отношениях с Кортесом.
– Ага! Полноте, вот это новость…
– Должна вам признаться, Фульвио, что он делал мне авансы на корабле. Чтобы пресечь их окончательно, я разбила о его голову кружку. Уязвленный в своей гордости, он по-прежнему питал ко мне слабость, но не возобновил притязаний.
После этих слов Зефирина пришпорила свою лошадь, оставив Фульвио в полном замешательстве.
Покинув Панаму, после трехдневного путешествия в седле, князь Фарнелло, его эскорт и ламы (которые выдержали морскую поездку) достигли Номбре де Диос на берегу Сумеречного моря. Это была настоящая ярмарка на взморье. Многочисленные суда выгружали людей и имущество. Дома росли, как грибы.
Фульвио спешил в бухту Опале, в десяти лье на север, где оставил своих людей и галеру. Будь он один, доскакал бы до места без остановок, но его спутники были разбиты усталостью. Луиджи страдал от голода. В обмен на золотое блюдо Фульвио приобрел грязную хижину для ночлега.
Пока. Зефирина в компании с Плюш мыла Луиджи, Фульвио с Гро Леоном на голове спустился к воде. Он кидал в волны гладкие камешки так, чтобы те подпрыгивали над поверхностью воды. Что хотела сказать Зефирина, заявив, будто оказала сопротивление Кортесу?
Осторожный Леопард не хотел залезать в ловушку Саламандры. Он знал ее, эту хитрую женщину, он любил ее, но желал остаться господином.
В раздражении Фульвио повернул назад к баракам, как вдруг заметил драку между солдатами. Один великан сражался с целым десятком захмелевших парней.
– Sacripant! Sympathie![178] – прокричал Гро Леон, ринувшись к дерущимся.
Фульвио последовал за птицей.
– Коровьи лепешки! Рогоносцы! Козлы двурогие! Клянусь святым Медардом, шайка ублюдков, я вам начищу задницы!
Князь Фульвио знал только одного человека в мире, который изъяснялся таким манером…
– Посмотрите, кого я к вам веду, Зефирина! – молвил Фульвио.
– Ла Дусер… О! Мой Ла Дусер.
Зефирина бросилась на шею гиганту. Забыв о сне, они проговорили добрую половину ночи. Ла Дусер без утайки поведал им свою одиссею.
Прибыв в Барселону, он искал князя во всех местах, где находились каторжники. Потом, сообразив, что вступил на ложный путь, добрался до Севильи, где нашел в соборе послание Зефирины.
Из Севильи отплытий не предвиделось; ему удалось сесть на корабль в Кадисе.
После тяжелого морского пути и долгой стоянки на Эспаньоле, Ла Дусер сошел на берег в Золотой Кастилии.
С присущей ему прелестной наивностью гигант не удивился тому, сколь легко встретил своих господ. Он пустился в дорогу, чтобы присоединиться к мамзель Зефи, цель достигнута, все идет прекрасно!
Его спросили о новостях из Европы.
– Черт возьми, там большие события. После своего неудачного бегства под видом негра Франциск I согласился жениться на мадам Элеоноре, сестре Карла V. Чтобы вернуть трон и Францию, король оказался вынужден обменять своих сыновей, дофина Франсуа и молодого принца Анри, на собственную свободу. Ему пришлось подписать договор в Мадриде, он отдавал Бургундию и выкуп в два миллиона золотых экю «Карлу-кровопийце».
Едва перейдя Пиренеи, «Франсуа-весельчак» с благословения епископов порвал эту бумагу, заключив, что договор, вырванный у него насильно, не действителен.
Разговор о Франции взволновал Зефирину.
Живя столь долго вдали от родины, Зефирина почти забыла ее. Все эти события казались ей сном. В то же время она с грустью думала о маленьких принцах Франции, невинных жертвах, заточенных в Сепульведе. – Поражаюсь, какой идиот из окружения Франциска I мог подать ему нелепую идею бежать в обличье негра? – заметил Фульвио перед тем, как расположиться ко сну.
– Это была я, мессир! – холодно ответствовала Зефирина.
Фульвио расхохотался.
– Ты… божественная Зефирина… Я должен был догадаться! Моя изобретательная Саламандра! Не обижайся, завтра, если все будет в порядке, тебя ждет сюрприз!
Он заключил ее в объятия, и они заснули, не возвращаясь больше к разговорам.
Фульвио волновался, не разбежались ли его люди, предоставленные самим себе?
Добравшись вместе с Зефириной и спутниками до бухты Опале, князь Фарнелло с облегчением вздохнул. Галера мягко качалась на волнах. Имя «Консепсион» было стерто и заменено другим – «Зефира», написанным золотыми буквами на носовой части.
– Видите, сударыня, я думал о вас! – прошептал Фульвио.
– А я не сомневалась! – нежно ответила Зефирина.
У нее выступили слезы при виде судна, которое давно возбуждало ее воображение. В глубине души более всего она упрекала себя в том, что в свое время не почувствовала столь близкого присутствия мужа.
Пресловутая женская интуиция изменила ей. Не потому ли, что она целиком была занята этим дьяволом Кортесом?
Фульвио смотрел на нее с любопытством. Волнение Зефирины не ускользнуло от него. Неужели ее так взволновало, что на бортах судна написано ее имя?
Буа-де-Шен поднялся на борт «Зефиры». Обратно он бежал с криком:
– Капитан, тут нет никого!
Фульвио с трудом удержался от брани. Без матросов судно не годилось ни на что. Вместе с Ла Дусером, Пикколо и Паоло он пустился на поиски пропавших. Люди с галеры обнаружились в индейском селении – в десяти лье от гавани. Бывшие каторжники завладели домами и женами мятежных невольников, одни из которых были убиты, другие бежали.
Они встретили своего капитана криками радости. Фульвио выдал каждому толику драгоценных камней, однако заметил, что почти все его люди пребывают в состоянии крайнего истощения. Они едва были способны передвигаться и то и дело падали с видом полного изнеможения.
вернуться178
Лоботряс! Симпатия! (фр.).
- Предыдущая
- 74/83
- Следующая
