Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Плененное сердце - Картленд Барбара - Страница 46
Вилла князя, как и сказала леди Тетфорд, была великолепна. Со стороны в ней не было ничего претенциозного, излишне вычурного. Но как только Сабина пересекла порог, она поняла, что такого великолепия ей не приходилось видеть ни в одной вилле или доме, где ей приходилось бывать. Полы были устланы прекрасными персидскими коврами, повсюду слоновая кость и нефрит из Китая, шелк и украшения из Японии, сандаловое дерево из Аравии. А по всем стенам были развешаны великолепные картины, бесценные иконы, ажурные хрустальные светильники, от которых было невозможно оторвать взгляд. Сабине показалось, что сказки из книг «Тысяча и одна ночь» стали реальностью.
Но все это было лишь фоном для князя Ивана. Высокий, красивый мужчина с тонкими аристократическими чертами лица и усталыми темными глазами, которые как будто загорались, когда он улыбался, тоже, казалось, сошел со страниц волшебной сказки. Его гостеприимство и приветливость помогали гостям чувствовать себя свободно и раскованно, независимо от того, какими характерами они обладали, и несмотря на то что общество собралось многонациональное.
Это был большой прием. Сабина заметила, что в банкетном зале накрыт огромный стол. Она обрадовалась, когда обнаружила, что Шеринэм тоже приглашен. Он тут же подошел к ней, как только они приехали, хоть Артур и бросал на него сердитые взгляды и всем своим видом давал понять, что не желает видеть виконта.
— Перестань злиться, Зануда, — сказал он Артуру, не обращая внимания на его холодное отношение. — Я все равно собираюсь поболтать с Сабиной, нравится тебе это или нет.
— Я тебе этого не запрещал, — угрюмо буркнул Артур.
— Лучше этого не делать, — ответил виконт. — Я все равно не обратил бы на это внимания. Ты прямо как собака на сене, Зануда. Припоминаю, что ты и в Итоне всегда был таким же.
Никогда не одалживал своей биты для крикета или мяча, когда я просил тебя.
— Не уверена, что мне нравится сравнение с крикетной битой или мячом, — засмеялась Сабина.
— В то время это были самые любимые вещи Артура, — сообщил Шеринэм. — А сейчас у него есть вы, и он собирается так же поступать с вами. С ним надо быть построже.
Сабина умоляюще посмотрела на Артура, но тот явно был не в настроении шутить, и хотя виконт продолжал язвить и веселиться, Сабина заметила, что из-за настроения Артура беседа шла с трудом и почти прекратилась, когда их пригласили за стол. К ее удовольствию, Шеринэм сидел справа от нее, и обед с огромным списком блюд пролетел быстро и весело.
— Что это с Занудой сегодня? Он выглядит, как медведь с больной головой, — сказал виконт.
— Пожалуйста, называйте его Артуром, — попросила Сабина. — Его передергивает каждый раз, когда вы называете его Занудой. Я уверена, что его это бесит.
— Артура? Нет, с ним что-то не так.
— Разве что-то случилось? — встревожилась Сабина.
— О Господи! Неужели он всегда такой? Вы хотите сказать, что он всегда смертельно скучен, и в этом все дело? Всегда?! С ума сойти!
— Шерри, вы не должны при мне говорить такие вещи, — упрекнула его Сабина.
— Какие вещи? — Он замолчал. — Нет, не надо говорить это сейчас.
— Говорить что? — спросила Сабина.
— То, что я собирался сказать, — ответил виконт загадочно.
Больше она ничего не смогла из него вытянуть, потому что была вынуждена повернуться к человеку, сидевшему справа от нее и ответить на его вопросы.
Когда обед был закончен, дамы вышли в гостиную, примыкавшую к великолепной оранжерее, где играл оркестр и журчал, переливаясь в свете ламп, фонтан среди крупных экзотических цветов. Сабине было так интересно, что она почти не слушала, о чем разговаривают остальные. Когда к ним присоединились мужчины, она подняла голову и обнаружила, что рядом с ней стоит Шеринэм. Девушка не заметила, как он подошел, полностью поглощенная своими мыслями.
Виконт отвел ее в сторону якобы для того, чтобы показать орхидеи, но когда они оказались достаточно далеко от посторонних ушей, он сказал:
— Не сердитесь, Сабина, но Артур пьян.
— Пьян? — воскликнула девушка. — Вы имеете в виду, что Артур слишком много… выпил?
Шеринэм усмехнулся:
— Этот порок обычно не относится к его недостаткам, — сказал он. — То, что он слишком напыщенный, чванливый и действует всем на нервы, заметил даже князь Иван. А каким он может быть ханжой временами! Короче, мы с князем сговорились.
— Сговорились о чем? — спросила Сабина.
— Мы решили напоить Артура. Когда дамы ушли, князь стал произносить тосты. А пить под тост по-русски — значит, полностью опустошить свой бокал. Князь велел слугам наполнить бокал Артура до краев, тогда как у нас было налито понемногу. Конечно, Артур сделал так, как положено. В результате все-таки оказалось, что ничто человеческое ему не чуждо.
— Шерри, как вы могли так глупо поступить? — сердито сказала Сабина. — Это расстроит леди Тетфорд. Более того, Артур завтра будет страшно зол на вас.
— А откуда он узнает, что это я придумал? — беззаботно заметил Шеринэм. — Он ведь думает, что мы все выпили одинаковое количество. Вы же не выдадите нас, правда?
— Если бы я могла! — ответила Сабина. — Он очень плохо выглядит?
— Посмотрите сами, — предложил виконт. — На ногах он пока держится.
— Я не хочу смотреть, — поспешно ответила Сабина.
Она внезапно почувствовала, что сильно нервничает и боится. Но прежде чем она толком поняла, что происходит, Шеринэм увлек ее в дальний угол оранжереи, где стояла скамейка для влюбленных, наполовину скрытая цветами.
— Давайте здесь посидим, — предложил он. — Мне нужно с вами поговорить.
— О чем? — спросила Сабина.
— Выходите за меня замуж.
— Если это шутка, то не смешная… — начала Сабина, но потом поняла, что Шерри говорит вполне серьезно.
— Вы не должны выходить замуж за Артура, — продолжал виконт. — Он никогда не сделает вас счастливой! Мне еще не приходилось встречать девушку, которая бы мне так нравилась. Выходите за меня замуж, Сабина! Мы с вами будем очень хорошо жить.
— Мне, конечно, очень приятно это слышать, Шерри. Но я не люблю вас и не верю, что вы любите меня.
— Но это так. Кроме того, вы же выходите замуж за Артура, не любя его.
— Откуда вам известно, что я не люблю его? — спросила Сабина довольно вяло.
— Бог дал мне глаза, — ответил Шеринэм. — Никто не может любить Артура! И не воображайте себе, что он любит вас. У него есть одна страсть, это он сам. И так было всегда.
Выйти за него замуж, значит стать рабыней или ковриком под дверями. Кроме того, он жуткий сноб. Терпеть не могу снобов.
— Вы не должны говорить такие вещи, — попыталась протестовать Сабина.
— Выходите за меня замуж. Я обязательно сделаю вас счастливой, — взмолился виконт.
— Вы же знаете, я не могу этого сделать, — ответила Сабина. — И если говорить откровенно, Шерри, вам нужна не такая девушка, как я.
— Если не вы, то такой вообще не существует на свете, — возразил Шеринэм. — Я буду просить вас об этом, пока вы не выйдите замуж.
— Ах, Шерри, Шерри! Вы так добры ко мне и очень мне нравитесь, но наступит день, и вы обязательно влюбитесь по-настоящему в какую-нибудь замечательную девушку. Я очень буду рада за вас. На самом деле рада.
— Что вы имеете в виду, говоря, что я влюблюсь по-настоящему? — спросил Шеринэм. — Я ведь люблю вас.
Сабина покачала головой:
— Нет, это не совсем так.
— Откуда вам это известно? — спросил Шеринэм.
Сабина как раз придумывала какой-нибудь приемлемый ответ, когда вдруг увидела Артура, направляющегося к ним.
Он шел, слегка покачиваясь, но в его приближении явно чувствовались целенаправленность и решительность. Было очевидно, что он ее искал.
— А, вот вы где, — сказал он сердито. Речь у него явно была более замедленной, чем обычно.
— Да, я здесь, Артур, — спокойно ответила Сабина.
— Вы немедленно идете домой. Вы меня слышите? Немедленно! — Он почти кричал. — Я не желаю, чтобы вы здесь сидели с этим парнем, который был бездельником в Итоне и остался таким и сейчас. Оставьте его немедленно и пошли со мной.
- Предыдущая
- 46/57
- Следующая