Выбери любимый жанр
Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Взять Тарантину - Охлобыстин Иван Иванович - Страница 46
46
Изменить размер шрифта:
Шоссе
По шоссе несется машина Феллини, на некотором расстоянии от него кавалькада из полицейских машин. Впереди маячит гора с надписью «HOLLYWOOD». Впереди шоссе перекрыто полицейскими машинами, и Феллини сворачивает на грунтовку, поднимая клубы пыли.Шоссе. В машине
Феллини несется в клубах пыли, полицейских машин сзади не видно, а только слышно их истошное завывание.Феллини. Демоница, честное слово! Уважаемая!Скала «Голливуд»
Машина Феллини, преследуемая полицейскими, карабкается по склону к скале «Голливуд». Но вот что-то случается с мотором — он глохнет. Машина катится вниз по склону, потом все-таки останавливается. Феллини выскакивает из машины, открывает багажник, достает из него пожарный топор и начинает карабкаться на скалу. Скоро к машине Феллини подъезжают полицейские машины. Полицейские выскакивают из своих машин и карабкаются следом за Феллини. А он уже на вершине, рядом с огромными буквами.Скала «Голливуд». Позже
Феллини (нанося первый удар по столбу, на котором крепится легендарная надпись). «Рэмбо. Первая кровь»! (Ещеудар.) «Рэмбо»! (Ещеудар.) «Терминатор» (ещеудар), «Терминатор-два» (еще удар), «Титаник» (еще удар), «Бойцовская рыбка», нет — «Бойцовский клуб» (ещеудар), «Бет-ман» (еще удар), «Бетман навсегда» (еще удар), «Гарри Пот-тер» (еще удар). За киноискусство в общем! (Еще удар.) Лично за Эйзенштейна! (Еще удар.)В раздражении Феллини пинает ногой и гигантскую надпись. Одна из букв срывается и придавливает профессора.(Стонет.) Воистину я разделил судьбу мирового кинематографа, меня раздавил Голливуд.Полицейские лезут на скалу.Скала «Голливуд». Еще позже
Полицейские вытаскивают Феллини из-под буквы. У него звонит мобильный телефон.Феллини. Что?! Кто?! А, это ты, дружок? Что?! Не может быть! Извини, я сейчас немного занят, я тебе потом перезвоню.СЕДЬМАЯ СЕРИЯ
Степь. Несколько юрт. Утро
Пасутся овцы. По степи в сторону юрт мчится большой черный джип.Внутри юрты
Ходжигорхан играет с Хатан в нарды. Стереофоническая система наполняет юрту звуками музыки «Sakret Spirits».Ходжигорхан. Э! Ты жульничаешь.Хатан (папе). Да вы что, папа! Это вы забыли!В юрту входит человек из окружения хозяина со спутниковым телефоном в руках.Человек из окружения Ходжигорхана. Хатан, дай мне сказать слово хозяину.Девушка покорно выходит на улицу.Они опять не смогли достать Тарантину. Профессор сошел с ума и с топором по Америке бегает. Мазанхан ждет вашего слова.Хатан (вбегая в юрту, говорит папе). Там машина Нусхамухана едет. Они дедушку Номто сбили.Ходжигорхан. Э-э! Дедушка очень упрямый. Надо там знак поставить. (Человеку из окружения.) Скажи Мазанхану, чтобы они нашли братьев и ждали моего решения. И поставьте перед дедушкой Номто знак.Человек из окружения Ходжигорхана. Скажу. А какой знак?Ходжигорхан. Знак?Человек из окружения Ходжигорхана. Знак.Ходжигорхан. «Стоп» — знак надо ставить.У юрты
Тормозит джип. Из джипа выходит Нусхамухан. Из юрты навстречу Нусхамухану выходят Ходжигорхан и его окружение.Нусхамухан (кивая в сторону юрты). Как твое здоровье, уважаемый брат?!. (Обнимаются по-дружески.)Ходжигорхан. Очень хорошо, но признаюсь тебе — сердце мое плачет.Нусхамухан. Что случилось, брат мой?! Моя жизнь принадлежит тебе.Ходжигорхан. Они опять не взяли эту Тарантину. Я обидно опозорен. Мой сын не достоин твоей дочери.Нусхамухан. Не говори так. Если твой сын не достоин моей дочери, то моя дочь не достойна твоего сына. Ты спас меня, когда я тонул, ты выкупил меня, когда меня украли, ты отдал почку дедушки Номто, когда моя отказала. Ты мой лучший друг. Прикажи, и я достану этот фильм. Я пошлю сорок людей. Они привезут все, что ты захочешь. Глубокое тебе уважение.Ходжигорхан (доставая из бумажника старый календарь с изображением полуобнаженной девушки). Ее хочу.Нусхамухан (рассматривая календарь). Э! Это пятьдесят шестой год. Она уже старая.Ходжигорхан. Да?Нусхамухан. Очень старая.Ходжигорхан (трепетно убирая календарь в бумажник). Тогда не надо. И людей пока не посылай. Я скажу, если нужно будет.Нусхамухан. Скажи обязательно. Аралтанхан никогда не сможет смеяться над нами.Ходжигорхан. Не сможет! Глубокое уважение его семье!Нусхамухан (прикладывая руку к груди). Глубокое уважение семье Аралтанхана. (Опускает руку.)- Предыдущая
- 46/61
- Следующая
Перейти на страницу:
