Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Стрелы любви (Стрела Амура) - Картленд Барбара - Страница 25
Скоро – слишком скоро – карета достигла дворца. Лакеи распахнули дверцы и помогли Мелиссе сойти на землю. В холле ее ожидал дворецкий.
– Мисс, его светлость желает поговорить с вами, – возвестил он. – Герцог в кабинете.
«Знают ли слуги, что я пыталась убежать и меня почти что силой привезли назад? – подумала Мелисса. – Впрочем, какая разница? Я уеду, чтобы ни говорил герцог. Он не сможет меня остановить!»
Может быть, думала Мелисса, ей придется бежать ночью, с одним узелком… Как бы там ни было, если герцог собирается завтра вручить ее Дэну Торпу, словно ягненка – мяснику, его ждет разочарование!
Герцог сидел в кресле у камина. Внутренняя дрожь охватила Мелиссу: но она, не опуская головы, с достоинством пересекла кабинет и приблизилась к нему.
Сейчас он казался мрачнее и величественнее, чем когда-либо. На лице его застыло странное выражение, разгадать которое Мелисса не могла; но суровая складка бровей и горящие глаза внушали ей неописуемый ужас.
Мелисса хотела сесть, не снимая ни накидки, ни чепчика Черил, но герцог остановил ее:
– Мелисса, я хочу обстоятельно поговорить с вами. Думаю, вам будет удобнее снять дорожный наряд.
– Он мне скоро понадобится, ваша светлость, – ответила она.
– Никуда ваш чепчик не денется, – проворчал герцог, и Мелиссе показалось, что он над ней смеется.
Однако глупо было бы противиться герцогу в такой малости. Девушка сняла накидку и чепчик и повесила их на спинку кресла; затем, поправив белокурые волосы, повернулась к герцогу.
Он молча указал на кресло напротив, и Мелисса присела на самый краешек.
– Я думал, – холодно начал герцог, – что, покидая мой дом, вы сочтете нужным хотя бы попрощаться.
– Я… мне нужно было спешить, – еле слышно ответила Мелисса.
– Зачем?
– Чтобы как можно скорее добраться до Лондона.
– Вас там кто-то ждет?
– Н-нет. Но… ваша светлость знает, что завтра за мной приедет мистер Торп. А я не хочу… с ним встречаться.
– Вы могли бы поговорить со мной.
Глаза Мелиссы блеснули гневом.
– Это бессмысленно. Я слишком хорошо знаю, как ваша светлость смотрит на подобные ситуации.
– Откуда вы знаете? – удивленно вскинул он брови.
– Мы с вами не раз говорили об этом.
– Если не ошибаюсь, мы говорили о браке вообще, а вовсе не о вашем браке.
– Но меня волнует именно мой брак, – ответила Мелисса. – Я не могу быть женой Дэна Торпа. Не могу и не буду!
– Я знал, что вы так скажете… – начал герцог, но Мелисса прервала его:
– …И ничто не изменит моего решения. Он мне отвратителен! Неужели вы не понимаете? От одного его присутствия мне делается дурно! Я лучше умру, чем стану его женой!
Голос Мелиссы звенел от волнения. Почувствовав, что сейчас разрыдается или сорвется на крик, она опустила глаза и тихо продолжила:
– Я не жду, что вы меня поймете. По-вашему, женщина должна мириться с браком без любви. Я прошу только одного: дайте мне уехать туда, где он никогда меня не найдет!
– Так вы хотите спрятаться в Лондоне? – поинтересовался герцог.
– Я найду работу.
– Какую?
Мелисса развела руками.
– Как только приеду в Лондон, схожу в бюро по найму. Думаю, они подыщут для меня что-нибудь подходящее.
– И где вы будете жить, пока не найдете подходящего места?
– Я думаю… сниму меблированную комнату.
– Вы знаете, у кого снять жилье? – продолжал с невозмутимым видом задавать вопросы герцог.
– Нет, но я уверена, я найду что-нибудь…
– А денег вам хватит?
– Да.
– Сколько у вас с собой, разрешите спросить?
Мелисса хотела отрезать, что это ее личное дело, но почувствовала, что, когда герцог задает вопросы, невозможно ему не отвечать.
– Почти десять фунтов. Я… мне одолжила Черил.
– Десять фунтов? – изумленно повторил герцог. – И вы собираетесь жить в Лондоне на десять фунтов? И всерьез надеетесь найти работу – в вашем возрасте, без опыта, без рекомендаций? А я-то считал вас разумным человеком!
– Может быть… что-нибудь найдется… – поникнув головой, жалко прошептала Мелисса.
– Вы могли бы посоветоваться со мной.
– А вы бы ответили, что для женщины брак – единственный удел в жизни.
Герцог поднялся с кресла.
– Да, Мелисса, получается, что для вас единственный выход – брак. Но не с этим краснорожим громилой, который явился сюда без приглашения и оскорбил вас у меня в доме.
Мелисса в изумлении подняла на него глаза.
– Вы хотите сказать… что не заставите меня выходить за него замуж?
– Разумеется, нет!
Мелисса вздохнула с облегчением.
– Я боялась, что вас это вполне устраивает, – растерянно произнесла она.
– И поэтому вы решили тайком сбежать?
– Простите. Я понимаю, это некрасиво и…
И на редкость глупо! – отрезал герцог. – Вы ведь и представления не имеете о том, сколько опасностей подстерегает одинокую и неопытную девушку в большом городе!
– Что же мне делать? – удрученно спросила Мелисса.
– Об этом я и хотел с вами поговорить, – ответил герцог.
Мелисса удивленно взглянула на него, не ожидая такого оборота событий. В первый раз за время их знакомства ей почудилось, что герцог колеблется, подыскивая нужные слова. Наконец он заговорил:
– Получилось так, что у нас с вами, Мелисса, очень схожие проблемы.
– У вас со мной? – удивленно переспросила она.
– Сегодня утром я узнал, – продолжал герцог, – что Жерве Байрам, потеряв всякий стыд, занимает деньги направо и налево под свое будущее наследство.
– Если это так, – воскликнула Мелисса, – то скоро он снова попытается убить вас!
– Может быть, – ответил герцог. – Но меня сейчас волнует другое. Я не хочу больше оплачивать долги Жерве. Он – не единственный мой родственник: их много, и, как глава семьи, я несу ответственность за всех.
– Я понимаю вас, – ответила Мелисса, – но что же вы можете сделать?
– Мне кажется, я нашел способ, как решить сразу и вашу, и мою проблему, – ответил герцог.
– Я… я не понимаю вас.
– Жерве перестанет надеяться на скорое наследство, если я женюсь.
Герцог помолчал, не сводя глаз с Мелиссы, затем продолжил:
– Так решится моя проблема. Что касается вашей – едва ли Дэн Торп сможет принудить вас к браку, если вы будете уже замужем!
Наступило молчание. Мелисса словно окаменела: она сидела, напряженно выпрямившись, на краешке кресла и не отрывала расширенных глаз от лица герцога.
– Мелисса, я прошу вашей руки, – тихо произнес он. – Это наилучший выход для нас обоих.
– Вы… я… простите… я не уверена, что правильно вас поняла…
Герцог испытующе посмотрел на нее.
– Возможно, я для вас ничем не лучше мистера Торпа. Что ж, в таком случае мы найдем другой выход.
– Но я никогда не думала… – в смятении восклицала Мелисса. – Я никогда… и предположить не могла…
Я понимаю, что вы удивлены, – заметил герцог. – Но, согласитесь, в данном случае это – вспомните ваши любимые слова! – самое логичное решение.
Не в силах справиться с волнением, Мелисса встала и подошла к окну. В голове царил сумбур, нервы были напряжены до предела, взор ее рассеянно скользил по блестящей глади прудов. Позади послышались шаги герцога: он подошел к ней. Мелисса собралась с силами и заговорила:
– Я… я не знаю, что вам ответить, – еле вымолвила она наконец.
– Это на вас совсем не похоже, – усмехнулся герцог.
Мелисса повернулась к нему.
– Вы, как и я, знаете, что это невозможно. Вы не можете жениться на никому не известной бесприданнице.
Герцог поднял брови.
– Ну, Мелисса, такого возражения я от вас не ожидал! Не вы ли повторяли мне не раз, что ни имя, ни богатство не имеют значения для счастливого брака?
– Да, когда… когда двое любят друг друга.
– А в нашем случае это условие не выполнено, – сухо закончил герцог.
Кажется, только сейчас Мелисса осознала, что это не сон и что предложение герцога совершенно серьезно.
- Предыдущая
- 25/33
- Следующая