Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Народ, или Когда-то мы были дельфинами. - Пратчетт Терри Дэвид Джон - Страница 39
— В самом деле? Э… спасибо, — ответила Дафна. Большое спасибо.
Мау бежал. Он не знал, почему или зачем: ноги сами бежали. А воздух… не был воздухом. Он был густой, как вода, и чёрный, но почему-то Мау видел сквозь него далеко и мог в нём быстро двигаться. Вокруг Мау из земли вырастали огромные колонны и, казалось, уходили бесконечно далеко вверх, к крыше из морских волн.
Что-то серебристое, стремительное пронеслось мимо и исчезло за колонной, а следом ещё одно такое же, и ещё одно.
Это рыба или что-то вроде рыбы. Значит, он действительно под водой. Под водой, и смотрит снизу вверх на волны…
Он в тёмном течении.
«Локаха!» — заорал он.
«Здравствуй, Мау», — произнёс Локаха.
«Я не умер! Это нечестно!»
«Нечестно? Я не знаю такого слова. Кроме того, ты почти умер. Несомненно, ты скорее мёртв, чем жив, и с каждой минутой умираешь чуточку больше».
Мау попытался ускорить бег, но он и без того уже бежал быстро как никогда.
«Я не устал! Я могу бежать сколько угодно! Это какой-то трюк, верно? Даже у трюков должны быть свои правила!»
«Согласен, — ответил Локаха. — И это действительно трюк».
— Но это ведь безопасно, правда? — спросила Дафна. Она лежала на циновке рядом с Мау, недвижным и расслабленным, как тряпичная кукла, если не считать подёргивающихся ног. — Это должно сработать?
Она старалась, чтобы голос не дрожал, но одно дело было храбриться — точнее, два дела, храбриться и сохранять решимость, когда речь идёт лишь о возможности, — и совсем другое, когда краем глаза видишь деловитые приготовления миссис Бурбур.
— Да, — сказала Кале.
— Ты уверена? — спросила Дафна.
«Что это я ною, как маленькая?» Ей стало за себя стыдно.
Кале едва заметно улыбнулась ей и подошла к миссис Бурбур, сидящей на корточках у огня. Корзины сушёных… штук принесли из другой хижины, где они хранились, а Дафна знала правило: чем ядовитее и опаснее снадобья, тем выше их подвешивают. Эти висели едва ли не на крыше.
Кале заговорила со старухой тоном ученицы, обращающейся к уважаемой учительнице. Старуха перестала обнюхивать горсть того, что Дафне показалось пыльными бобовыми стручками, и искоса взглянула на Дафну. Не улыбнулась и не помахала рукой. Миссис Бурбур была занята делом. Она что-то сказала краем губ и швырнула все стручки в небольшой трёхногий котёл, стоявший перед ней.
Кале вернулась.
— Она говорит, что безопасно — не надёжно. Надёжно — не безопасно. Надо делать или не делать.
«Я тонула, и он меня спас, — подумала Дафна. — Зачем я задала этот дурацкий вопрос?»
— Пусть будет надёжно, — сказала она. — Чтобы надёжней некуда.
Миссис Бурбур на том конце хижины ухмыльнулась.
— Можно, я спрошу ещё кое-что? Когда я буду… ну… там, что мне надо будет делать? Что я должна говорить?
Ей ответили:
— Делай то, что лучше. Говори то, что нужно.
И всё. Миссис Бурбур не расщедрилась на объяснения.
Старуха приковыляла обратно с половинкой устричной раковины в руках.
Кале сказала:
— Слижи то, что в раковине, и ложись на циновку. Когда капля воды упадёт тебе на лицо… ты проснёшься.
Миссис Бурбур осторожно вложила раковину в руку Дафне и что-то коротко сказала.
— Она говорит, ты вернёшься, потому что у тебя очень хорошие зубы, — услужливо перевела Кале.
Дафна посмотрела на раковину. Та была тускло-белая и пустая, если не считать двух зеленовато-жёлтых комочков. Столько трудов, а в результате, кажется, и поглядеть не на что. Дафна поднесла раковину ко рту и поглядела на Кале. Женщина сунула руку в тыкву с водой, а потом простёрла над циновкой Дафны. Она поглядела на Дафну сверху вниз; на конце пальца блестела капля воды.
— Давай, — сказала она.
Дафна облизала раковину, не ощутив никакого вкуса, опустилась на циновку и расслабилась.
И вдруг испугалась. Не успела её голова коснуться циновки, капля сорвалась с пальца и полетела к ней.
Она хотела закричать:
— Мне не хватит вре…
Но тут её поглотила тьма, и грохот волн сомкнулся над головой.
Мау бежал вперёд, но голос Локахи не отставал.
«Мау, ты устаёшь? Ноги болят, просят отдыха?»
«Нет! — ответил Мау. — Но… ты сказал, что есть правила. Что за правила?»
«Ох, Мау… Я только согласился, что правила должны быть. Это не значит, что я должен тебе их открыть
«Но ты должен меня поймать, верно?»
«Твоё предположение истинно», — ответил Локаха.
«Что это значит?»
«Это значит, что ты отгадал правильно. Ты уверен, что не начал уставать?» «Да!»
На самом деле сила приливала к ногам Мау. Он чувствовал себя живым как никогда. Колонны полетели мимо ещё быстрее. Он настиг стайку рыбок, которые в панике бросились врассыпную, оставляя серебристый след. А на тёмном горизонте забрезжил свет. Кажется, там дома, белые, большие, как те, из рассказа Пилу про Порт-Мерсию. Откуда взялись дома под водой?
Что-то белое мелькнуло и под ногами. Мау посмотрел под ноги и чуть не споткнулся. Он бежал по белым каменным блокам. Бежал так быстро, что их не удавалось толком разглядеть, а притормозить он не осмеливался, но размером эти камни были точно как якоря богов.
«Прекрасно, замечательно, — произнёс Локаха. — Мау, а тебе не приходило в голову, что ты бежишь не в ту сторону?»
Последние слова были произнесены дуэтом. Протянулись руки и схватили Мау.
— Туда! — завопила Дафна прямо ему в ухо и потянула его обратно, в ту сторону, откуда он бежал. — Почему ты меня не слушал?
— Но… — начал Мау, упираясь, чтобы поглядеть на белые здания. Из них выходило что-то вроде столбика дыма… а может, просто большой пучок водорослей трепало течением… или луч света на них падал.
— Я сказала — туда! Ты что, хочешь умереть насовсем? Да беги же!
Но куда ушла сила из ног? Теперь он словно бежал в воде, в настоящей воде. Он взглянул на Дафну, которая почти тащила его.
— Как ты сюда попала?
— Умерла, очевидно… Да будешь ты бежать или нет! И что бы ты ни делал, не оглядывайся!
— Почему?
— Потому что я только что оглянулась! Быстрее!
— Ты взаправду умерла?
— Да, но я должна скоро поправиться. Скорее, миссис Бурбур! Капля уже сорвалась!
Тишина обрушилась, как молот из пёрышек, оставив отверстия, формой похожие на шум прибоя.
Беглецы остановились — не по собственной воле, а по необходимости. Ноги Мау, бесполезные, висели, не касаясь земли. Воздух посерел.
— Мы идём по стопам Локахи, — произнёс Мау. — Он простёр над нами свои крыла.
Слова сами полились у Дафны с языка. Она услышала их впервые лишь несколькими неделями раньше, на похоронах юнги Скэттерлинга, убитого мятежниками. Юнга был рыжий и конопатый и не очень нравился Дафне, но она плакала, когда волны поглотили парусиновый свёрток. Капитан Роберте принадлежал к Братству Способствующих — члены братства верили Евангелию от Марии Магдалины, как… как Священному Писанию.[11] В церкви Святой Троицы этого куска никогда не читали, но Дафна сохранила его в закоулке памяти, а теперь он вырвался, оглушительный, как боевой клич:
— И тех, кого поглотит пучина, она не удержит!
Сломленные и размётанные будут исцелены!
Снова восстанут в вечное утро, облекшись в новые ризы!
В кораблях из тверди вознесутся они средь звёзд!
— Миссис Бур…
- Предыдущая
- 39/72
- Следующая
