Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Последний герцог - Кейн Андреа - Страница 40
— В Ист-Энде, — ответил он неохотно.
— Сейчас я вымоюсь и сменю одежду. Я вернусь к полудню.
Пирс с трудом сел. — Черт подери, мчаться ночью в Лондон одной опасно.
— Я думаю, что страшнее уже не будет, — улыбнулась Дафна. — К тому же, у нас нет другого выхода. Перед уходом я скажу Лэнгли, что ты заболел и чтобы тебя не беспокоили,
Дафна вернулась ровно в полдень. Открыв дверь и проскользнув в комнату, она в удивлении остановилась у двери — Пирс стоял около окна.
— Господи, что ты делаешь?
— Думаю о тебе, — улыбнулся Пирс. — Что я еще могу делать?
— Как твоя рана?
— Нормально. С час назад я поменял повязку. Кровь остановилась. Слава Богу, что ты невредима.
— Странно слышать это от человека, не верящего в молитвы, — — прошептала она, прижавшись к его груди.
— Ну что Томпсон? Поверил он тебе? Не пытался ли надуть?
— Нет. Но был очень удивлен, ведь он узнал меня сразу. Все пытался выяснить, зачем я продавала брошь и зачем ты у меня ее купил.
— И что ты ответила?
— Сказала, что он не поймет, даже если я ему объясню.
Пирс рассмеялся:
— То же самое сказал ему и я, Между ними воцарилось молчание. — Пирс, ведь тебя чуть не убили! Пирс промолчал. Он так и не сказал Дафне о том, что был момент, когда он и сам думал, что все пропало, что им никогда не выбраться из этой ловушки. Впервые в жизни он испугался, но испугался не за себя.
— Когда я услышала этот выстрел, — сказала Дафна, и голос ее задрожал, — когда увидела тебя раненным… О Господи! — Она ткнулась Пирсу в грудь, не в силах сдержаться, и заплакала.
Пирс прижимал ее к груди здоровой рукой.
Спустя минуту Дафна продолжала:
— Конечно, я не вправе тебе указывать, и ты можешь поступать как тебе вздумается, но при одной мысли о том, что ты можешь снова решиться на такое… — Она снова заплакала.
Пирс, не отвечая, гладил ее по волосам.
— Но я люблю тебя, Пирс, люблю больше всего на свете, и поэтому… — Она разжала ладонь, на которой красовался огромный голубой сапфир.
Пирс с недоумением посмотрел на Дафну. Она поспешила пояснить:
— Ты не указал мне, какой именно камень ты хочешь оставить, поэтому я сама выбрала этот.
Теплая волна захлестнула сердце Пирса, Он не переставал удивляться самоотверженности жены. Взяв сапфир, он внимательно осмотрел его на свету и сказал:
— Мы приколем его к моему галстуку. Пусть он останется там как напоминание о нашем подвиге. — Он усмехнулся. — Отныне разбойник Тин Кэп будет совершать только вторую часть своего ритуала. Раз в месяц я буду оставлять оловянную чашу с деньгами а работном доме, который мы выберем вместе. И если вдруг что-нибудь случится, то я всегда могу сказать, что начитался статей о знаменитом разбойнике и решил пожертвовать свои деньги в работный дом столь странным манером. Что можно сделать с человеком, который решился вдруг пожертвовать свои деньги? Ну как, Дафна, ты одобряешь мой план?
Дафна улыбнулась сквозь слезы, не в силах произнести ни слова,
— Вот видишь, отныне нам двоим ничего не грозит. Дафна покачала головой;
— Не двоим, Пирс, — троим.
Глава 20
— Ну, Ларсон, удалось узнать что-нибудь новое? — Облокотившись на стол, Трэгмор внимательно рассматривал сыщика.
— Очень немного, сэр. Маркиза основную часть времени проводит в одиночестве. Прошу простить меня, сэр, но мне не удалось обнаружить какие-либо доказательства ее недостойного поведения и никаких указаний на то, что она вам неверна.
— Означает ли это, что никто больше не посещал Рутленд?
— Никто, кроме приходского священника.
— Чамберс? — Трэгмор насторожился. — Он снова был у Элизабет? Один?
— Да, сэр. — Ларсои посмотрел в бумажку. — Он прибыл около четырех вечера. Вероятно, на чашку чая. Дворецкий проводил его в гостиную, служанка поставила цветы в вазу и…
— Цветы? — Трэгмор даже подпрыгнул. — Викарий принес цветы?
Ларсон удивился реакции Трэгмора:
— Но это же простая формальность, милорд. Любой приходящий в гости поступает так же.
— Цветы, случайно, были не желтого цвета? Ларсон снова посмотрел в бумажку:
— Да, сэр, совершенно верно. Желтые розы.
— Желтые розы, — пробормотал Трэгмор, — как мило
— Но, милорд, если вы полагаете, что между ними происходит что-то недозволительное, то, смею вас уверить.
— Я плачу вам не за ваши уверения, Ларсон. ПОКОПАЙтесь в своей памяти и вспомните, что я плачу вам за информацию.
— Я понял, сэр.
— Итак, розы. Ты видел, как викарий преподнес их маркизе?
— Да. Правда, я прятался в саду и наблюдал за всем через окно в гостиной. Я не осмелился подойти ближе — дом охраняется настоящими головорезами.
Трегмор нетерпеливо прервал его:
— Что случилось после того, как Чамберс преподнес Элизабет цветы?
— Она пригласила его присесть и села сама, потом они выпили по чашке чая, и он отправился назад.
— Он сидел рядом с Элизабет?
— Нет, сэр. Как указано в моем донесении, викарий сидел в кресле, а маркиза на софе. Между ними не было никакого физического контакта, они просто беседовали.
— Ты слышал, о чем они говорили?
— Нет, я находился слишком далеко от окна. Но, судя по жестам, я полагаю, викарий что-то рассказывал леди Трэгмор. Это мнение специалиста, сэр, а не догадки, — добавил Ларсон.
— Кто-нибудь из слуг присутствовал во время беседы? Вспомните хорошенько, Ларсон.
Сыщик обиделся:
— Я профессионал, сэр. Вероятно, поэтому вы наняли меня. Нет нужды напоминать мне о том, что я должен все хорошенько вспомнить. Все мельчайшие подробности изложены в докладе. Что же касается вашего вопроса, то их видели дворецкий, который провел викария в гостиную, и служанка, когда принесла чай.
— Она надолго задержалась в комнате?
— Нет, она только принесла чай и пирожные.
— Стало быть, они были одни. Отлично! — Трэгмор вскочил и начал ходить по комнате, не в силах сдержать возбуждение. — Что и требовалось доказать. — Наконец он спохватился, порылся в ящике бюро и достал несколько банкнот. — Думаю, что на следующей неделе мы достигнем цели.
— Означает ли это, что я должен продолжить наблюдение, сэр?
— Конечно. И в первую очередь наблюдайте за визитами викария, якобы невинными, — добавил он с ухмылкой, протягивая деньги. — Жду вас на следующей неделе в это же время.
— Хорошо, сэр.
Трэгмор едва дождался, пока Ларсон скрылся за дверью. Он подошел к бюро, плеснул себе бренди и, поздравив сам себя, выпил. Все происходило даже быстрее, чем он надеялся.
Вполне возможно, что этот сентиментальный глупец навещает Элизабет только для того, чтобы убедиться, что у нее все нормально. Но цветы! Черт подери! Желтые розы — ни много ни мало, — и это спустя столько лет! Неужели он ничего не забыл? Ну что же, тем лучше! Этот безрассудный священник делает его работу поразительно легкой. Еще неделька, думал он, потягивая бренди, и материал будет готов?
Вот тогда мы посмотрим! Нерешительный стук в дверь прервал его размышления.
— Да?
— Простите, милорд. — Дворецкий осторожно просунул в дверь голову. — Ваш поверенный хочет поговорить с вами. Он извиняется, что не известил вас заранее, но…
— Холлингсби? — Лицо Трэгмора просияло. — Как нельзя более кстати. Зови его.
— Слушаюсь, сэр.
Не успел Холлингсби появиться в дверях, как Трэгмор устремился ему навстречу.
— Холлингсби! Какое счастливое совпадение! Представляете себе, не успел я о вас подумать, как дворецкий доложил о вашем приходе.
Холлингсби весьма сухо кивнул и сказал:
— Прошу извинить меня, что прибыл без предупреждения, но мне необходимо поговорить с вами немедленно.
Холодное приветствие Холлингсби не прошло незамеченным. Трэгмор остановился и с удивлением посмотрел на адвоката.
— Хорошо, хорошо, чем обязан? Холлингсби достал из папки два листа бумаги и протянул один из них Трэгмору.
- Предыдущая
- 40/51
- Следующая