Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Рыцарь Хаген - Хольбайн Вольфганг - Страница 74
— Так скажи мне, что ты видишь. Скажи, что будет дальше! Прекрати наконец играть со мной! Ты же все знаешь. Ты…
— Я ничего не знаю, — мягко, но решительно перебила Урд. — Нити будущего запутанны, и мне известны лишь немногие. Иные широки, иные узки, многие ведут в никуда… Но не в моей власти предсказать, какою ты пойдешь. Я не могу управлять людской волей, Хаген. Я не имею права советовать тебе, — Она вдруг виновато улыбнулась: — И даже если бы я это сделала, ты все равно не послушаешь меня. Уже поздно.
— Значит… значит, Зигфрид женится на Кримхилд?
Урд промолчала. С улицы донесся резкий свист, затем послышались шаги.
Хаген оглянулся:
— Кто это? Кто сюда идет?
Урд улыбнулась.
— Некто, ищущий тебя, — промолвила она, — Я же говорила, что уже слишком поздно. И тот, кто идет сюда, хочет напомнить тебе о твоем обещании, — Она покачала головой, когда Хаген рванулся к двери: — Успокойся, Хаген. Теперь тебе не уйти. Поздно.
Хаген замер на месте. Он медленно протянул руку, коснулся ладони прорицательницы, она оказалась удивительно мягкой и теплой.
— Ты будешь драться с Зигфридом Ксантенским, — сказала Урд.
— Я одолею его?
— Нет. Ты — нет. Но Зигфрид смертен, и он погибнет. Только не от твоей руки.
Не попрощавшись, Хаген шагнул за порог. У края поляны его уже ожидала маленькая фигурка в темном плаще. Хаген не удивился — кто еще, кроме Альбериха, мог найти сюда дорогу?
— Что ты решил? — спросил карлик.
— Разве я могу выбирать?
Альберих кивнул:
— Не суди поспешно, Хаген. Я пришел за тобой, это верно. Зигфрид нарушил данное тебе слово, и настало время сдержать свое обещание. Он все знает и ждет тебя. Но ты можешь уйти. Садись в седло и возвращайся в Тронье, если хочешь. Я не стану тебя удерживать.
Хаген молча смотрел на альба. Теперь он впервые видел его истинное лицо. Это был не старик, не жалкий карлик. Как и Урд, он не имел возраста — существо, живущее вне времени, но все же смертное.
Встряхнувшись, Хаген вскочил в седло и властным жестом указал на юг.
Глава 17
Ночь простиралась над Рейном тяжелым покрывалом, усеянным крошечными серебряными жемчужинами. Теплый западный ветер шелестел кронами деревьев и невысокой мягкой травой. Из широко распахнутых ворот крепости доносились звуки празднества, начавшегося с наступлением темноты.
Не сбавляя темпа, Хаген въехал на мост. Стражник, завистливо поглядывавший во двор, где пили и веселились, испуганно встрепенулся, узнав Хагена. Тронье проскакал мимо привратника, низко пригнувшись к лошадиной шее, пересек двор и спрыгнул на землю, не дожидаясь, пока его конь остановится. Двор постепенно начинал пустеть: на сегодня веселье уже заканчивалось. Наконец в тени крепостной стены, возле конюшен, он заметил Альбериха и торопливо направился к нему через двор.
— Куда?
Альберих указал на башню.
Перескакивая через две ступеньки, Хаген взбежал по лестнице, оттолкнул в сторону стражника и пересек просторный холл. Дверь в тронный зал была гостеприимно распахнута, оттуда доносились пьяные голоса.
Альберих свернул на лестницу, Хаген устремился вслед за ним, не заглядывая в зал. Но его успели заметить: кто-то окликнул его по имени, и не успел Тронье подняться на несколько ступенек, как в дверях возник Гунтер, пьяный настолько, что ноги уже не держали его, и он стоял, опираясь о косяк.
— Хаген, подожди же! — промямлил он.
Хаген остановился, хотя больше всего в этот момент ему хотелось просто убежать. Гунтер шагнул вперед, споткнулся о ступеньку, но подоспевшего на помощь стражника отстранил. Пошатываясь, но самостоятельно он приблизился к Хагену, протянул руку и тяжело облокотился на его плечо.
— Хаген, ты… ты вернулся, — Гунтер едва ворочал языком. — Ты не представляешь… какая… это для меня радость. — Он громко икнул и прислонился к стене. Левая щека короля опухла, под глазом наметился темный синяк, — Ты не должен был… уходить, — продолжал Гунтер заплетающимся языком.
Хаген едва понимал его.
— Прости, мой король, — проговорил он, — Я должен…
— Ты должен остаться здесь, со мной, — перебил его Гунтер. Он глупо захихикал: — О Хаген, Хаген, ты не должен был уходить. Нельзя было… оставлять меня одного в эту минуту. И мою сестру тоже. Она никогда тебе этого не простит. — Он опять икнул.
Хаген с отвращением смотрел на короля. Он вспомнил Гунтера, каким его знал и любил, человека, быть может излишне мягкого и добродушного для этого жестокого мира, но тем не менее — мужчину. Зигфрид же превратил его в достойное сожаления посмешище.
Гунтер снова хихикнул и погрозил Хагену пальцем.
— О чем же ты думал, когда сбежал из Вормса без оглядки? Я ведь все равно никому не рассказал бы ни о чем.
Хаген сообразил не сразу:
— Рассказал? Что рассказал?
Гунтер показал на свое заплывшее лицо:
— Об этом, — Он ухмыльнулся: — Ты злой человек, Хаген. Ударил своего короля. Но я заслужил. Да, заслужил эту пощечину, — Внезапно тон его сделался угрюмым: — Но ты опоздал. Нужно было отвесить ее мне два года назад, когда Ксантенец впервые появился в Вормсе.
И тут Хаген понял. Гунтер был уверен, что он сбежал от него после того, как ударил короля по лицу, боясь возмездия.
— Ты ошибаешься, Гунтер, — промолвил он, осторожно прислоняя короля к стенке. Чувство отвращения сменилось глубоким сожалением к этому человеку.
Между тем в дверях зала собралась целая толпа любопытных. Король Вормса на глазах у всех разыгрывал из себя шута горохового — выражение их лиц говорило о многом. Даже во взглядах тех, кто называл себя другом Гунтера, читалось презрение.
— Я ушел не из-за этого, мой король, — промолвил Тронье.
Гунтер изумленно вытаращился на него.
— Не… поэтому? — с трудом выговорил он, — Но тогда почему же?
— Я… потом объясню, — Хаген уклонился от ответа. — Возвращайся к гостям. Или лучше — в свои покои и хорошенько выспись.
И тут Гунтер вдруг разозлился.
— Думаешь, мне стоит проспаться? — заорал он во весь голос. — Ты считаешь, что королю Вормса не пристало напиваться, как конюху, да?
Хаген кивнул:
— Именно так, мой король. А теперь, пожалуйста, иди. Я… очень спешу.
Но Гунтер не унимался. Взгляд его слегка прояснился, глубокий ужас отразился в глазах.
— Так ты ушел не поэтому, — пробормотал он. — Значит, и вернулся тоже по другой причине.
Хаген покачал головой.
— Но что ты здесь делаешь? — Гунтер трезвел на глазах, — Из-за чего ты ушел, Хаген, и из-за чего вернулся?
Хаген жестом подозвал стражника.
— Проводи короля в его покои, — приказал он, — А вы, — повысив голос, обратился к собравшимся зевакам Тронье, — идите и пейте дальше, — Ему даже удалось изобразить на лице улыбку, — Идите. Веселитесь. Позже я к вам присоединюсь.
Однако Гунтер его не послушался. Он гневно оттолкнул стражника — тот чуть было не грохнулся со ступенек.
— Я требую ответа, Хаген! Я немедленно желаю знать, ради чего ты вернулся!
— Не ради тебя, — негромко проговорил Хаген.
Гунтер вытаращил глаза:
— Не… ради меня? Но ради чего же?
— Чтобы выполнить данное кое-кому обещание, — так же спокойно ответил Хаген, — А теперь, пожалуйста, иди. — С этими словами он побежал вверх по лестнице.
Альберих, указывавший дорогу, вскоре свернул в коридор, ведущий к женским покоям. Добежав до конца коридора, он услышал позади чьи-то шаги. За ними следовал Гунтер, правда, он не мог догнать Хагена.
— Быстрее, Хаген, — шепнул Альберих, — Нам не нужны такие свидетели.
Хаген побежал быстрее. Но куда они направлялись? Это нужно было выяснить. Резко остановившись, он схватил Альбериха за рукав:
— Куда ты привел меня, альб? Что мы тут делаем? Мы ведь направляемся вовсе не в покои Зигфрида.
Альберих выдернул руку:
— Это верно. Следуй за мной, и скоро сам все увидишь! — Поправив мешавший бежать плащ, карлик помчался вперед.
- Предыдущая
- 74/82
- Следующая
