Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Игра в зеркала - Шумилова Ольга Александровна "Solali" - Страница 64
Кстати, о птичках.
— Леди, означает ли это, что дело закончено?
Рила заколебалась, не желая давать мне никакой информации, но спустя пару секунд сообразила, что уже фактически проговорилась.
— Основная работа выполнена и выводы сделаны. Что с этой информацией делать дальше, и что ждет заговорщиков, решит сам Наместник.
— Все-таки заговорщиков? — уточнила я, хотя и так прекрасно знала ответ. — Аресты тоже будет производить Корпус?
— Нашей задачей было выяснить факты, мы их выяснили. Если и в дальнейшем наместник захочет воспользоваться помощью Корпуса, он об этом сообщит, — Рила поджала губы.
— Да, конечно. Это все?
— Да, вы свободны.
Я вышла в общее помещение, внутренне усмехаясь. Если наши и будут кого-то арестовывать, то делать это будут силовики, и, соответственно, куш за труды уйдет им. Риле явно не давало это покоя, и я не преминула сделать мелкую гадость ближнему своему, лишний раз ей об этом напомнив.
Вернувшись на рабочее место, я обнаружила послание от Чезе, огромными буквами сиявшее через весь экран моей портативки.
«Завтра первой ночной вахтой к Командору».
И батарея восклицательных знаков на оставшуюся часть экрана. Задумчиво гмыкнув, я попыталась связаться с помощником, но на вызовы переговорника он не отвечал. По зрелом размышлении стало ясно, что это то самое и я пришла в несколько взвинченное состояние, в котором и пребывала весь следующий день, пытаясь определить, что последует дальше.
Действительность превзошла все мои ожидания.
Для начала, Командор оказался подозрительно доброжелательно настроен. Даже предложил лучшее кресло для Очень Важных Персон. Я насторожилась. Эрро меж тем извлек из стола считыватель и демонстративно выложил его на стол.
— Думаю, вы догадываетесь, что это.
— Честно говоря, нет.
— Нет?… А должны бы. Это результаты операции, ради проведения которой вас фактически сместили с должности. Любопытно?
— Может быть, — вежливо ответила я, ожидая продолжения.
— Переворот действительно готовится, как мы и предполагали. Более того, в нем замешано почти треть членов Совета, — Эрро замолчал и задумчиво посмотрел куда-то поверх моего плеча. — Думаю, Фар-Арроне в достаточной мере ввел вас в курс текущих дел, чтобы вы понимали, что нам это в высшей степени невыгодно.
— Вам, Командор? — я не удержалась от скрытой поддевки, сопровождающейся нежнейшей улыбкой.
— Нам. Корпусу, — отрезал Эрро. — И вам, кстати, тоже. Надеюсь, вы уже это поняли… Что же касается переворота, то здесь мы имеем довольно стандартную схему. Ядро и более-менее тупое стадо. Ядро это небольшое, почти все являются скрытыми псионами, что, как вы сами понимаете, в немалой степени объясняет их столь успешное влияние на всех остальных.
— Но?…
— Но мы пришли к выводу, что заговор инициирован кем-то со стороны, — Командор нервно побарабанил пальцами по столу. — В самом ядре заговора есть несколько темных лошадок, которых нам пока не удалось раскусить, но, судя по всему, именно с них все началось. Официальными вождями в среде заговорщиков они не являются, скорее, исполняют роль серых кардиналов. И старательно толкают заговор в нужном направлении.
— Так в чем проблема? Ликвидируйте их, и оппозиция завязнет.
— Может, завязнет. А может, и нет. Проблема в том, что эти бескорыстные советчики возникли будто из ниоткуда всего несколько лет назад. И попали в Совет. Или, иначе говоря, были туда посажены с определенной целью. Исчезнут эти — подсадят других. Это понятно?
— Более чем, — сухо ответила я, с ужасом начиная понимать, ради чего меня сюда позвали.
— Честно говоря, я даже не знаю, под кого копают активнее — под Корпус или под Наместника. Это уже не говоря о том, что Наместник на данном этапе наш союзник, и весьма могущественный союзник. Если его не сместят. Поэтому наш долг — заговор предотвратить. Во что бы то ни стало, — пауза. — Ваши агенты сейчас ведут чем-то схожее дело, о котором я тоже сегодня хотел бы поговорить с вами. Или, точнее, расставить приоритеты. Мое личное пожелание — чтобы захват лабораторий производился не раньше, чем будет арестован заказчик. Что касается владельца — его я хочу видеть в своем кабинете. И до тех пор, пока это не будет сделано, дело закрыто не будет. Под вашу личную ответственность.
— Но, Командор…
— Без всяких «но»! Вы хоть сами понимаете, что это за технологии и какую ценность они имеют? Если дело дойдет до вооруженного конфликта, эти технологии должны быть у Корпуса, а не у пиратов зоны Отчуждения. Не говоря уже о том, что этот заказ могли сделать вовсе не пираты. И я очень хотел бы расспросить этого шустрого господина, который сумел удрать от ваших агентов, что еще и кто у него заказывал. И какими лабораториями еще он располагает, — Эрро жестко посмотрел на меня. — Исчерпывающая информация о противнике — половина победы. Не мне это вам говорить. Поэтому считайте, что это дело я взял на личный контроль.
— Да, Командор, — я тщательно следила, чтобы в голосе не прозвучало никаких эмоций.
— Отлично, будем считать, что относительно этого мы договорились. В таком случае вернемся к нашим заговорщикам. Вы должны будете… — Эрро приглашающе приподнял брови.
— … найти настоящих инициаторов заговора, — обреченно закончила я.
— Вы догадливы.
— Почему вы решили, что я справлюсь?
— Раньше, — выразительно начал он, не оставляя сомнений в том о каком «раньше» идет речь, — вы справлялись с гораздо более масштабными проектами.
— Раньше все было по-другому.
— Ничего. Я в вас верю. Но, поскольку на вас еще два дела высокой степени важности (а я имею в виду леди Рис и пресловутые лаборатории), я готов, во-первых, дать вам небольшую отсрочку до начала активных действий, пока вы не передадите Избранную Ордену Рух. Однако, я очень надеюсь, что предварительную разработку вы начнете уже сейчас.
— А во-вторых?
— Во-вторых… — Эрро загадочно улыбнулся и проговорил в переговорник: — Пригласите леди Рилу.
Леди Рилу пригласили. Я с умеренным любопытством наблюдала за предварительными расшаркиваниями, не без оснований полагая, что мой статус в очередной раз повысят. На этот раз в глазах непосредственного начальства. Быть может, даже обломится разрешение ни в чем не отчитываться (а в особенности — где и как я провожу свое рабочее время).
— Леди Рила, я пригласил вас для решения одного важного для всех здесь присутствующих вопроса, — Эрро выдержал эффектную паузу и добавил: — А именно, статуса рабочей группы леди Шалли.
— Леди Шалли не устраивает ее статус? — удивление Рилы было настолько натурально, что даже я не разобрала, было ли оно наигранным.
— Леди Шалли в настоящий момент работает (и будет работать) над весьма сложными и трудоемкими операциями. К тому же, это весьма инициативный и квалифицированный агент.
— Да, возможно, — Рила едва заметно нахмурилась.
Леди Шалли, которую напрочь исключили из разговора, нахмурилась гораздо более заметно, внутренне подобравшись. Что-то будет…
— В таком случае я считаю правомерным и оптимальным решение, — еще одна эффектная пауза, — отделить ее группу в отдельный блок и предоставить леди Шалли руководство, как агенту, который хочет и может работать. Текущие дела, соответственно, передаются ей.
С минуту в кабинете стояла гробовая тишина. Сжав зубы, я не позволила челюсти несолидно отвиснуть, но над глазами, полезшими на лоб, такой власти не имела. Ну, Командор, ну интриган… А я-то наивно думала, что никакими больше фортелями меня в этой жизни не удивишь.
— Но, Командор!.. — Рила наконец отошла от шока. — Ведь…
— Вы полагаете, не справится? — вкрадчиво поинтересовался он. Рила невнятно замотала головой. — Но ведь вы согласны, что в последние несколько сезонов ей это вполне удавалось?
— Да, но…
— Но? — Эрро приподнял бровь. Я на месте Рилы молчала бы в такой момент в тряпочку, но от угрозы потерять выгодную кормушку она, похоже, окончательно перестала соображать.
- Предыдущая
- 64/91
- Следующая
