Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Опасные забавы - Никитенко Е. С. - Страница 66
— Больше, чем кажется, — смутился тот. — Позвольте, я познакомлю вас с моей командой.
Агенты подступили еще ближе, наперебой подсовывая руку для пожатия. Джону Полу показалось, что ему не хватает воздуха. Шеф Тайлер (он в сторонке с интересом следил за происходящим) усмехнулся, заметив его дискомфорт, и проворчал что-то нелестное насчет всех и всяческих фанатов.
— Первым делом надо расспросить мисс Делейни, — заявил агент по имени Брок.
— Не раньше, чем она выспится! — отрезал в ответ Джон Пол. — Если надо, расспрашивайте меня.
Расспросы заняли целый час (в основном потому, что то и дело прерывались новостями с места катастрофы, где находилось в это время другое подразделение ФБР). Агент Нолт объяснил, что там с помощью служебно-розыскных собак пытаются разыскать среди обломков останки жертв. Пока можно смело говорить только о двух, одна из них — бывшая жена Денниса Парнелла (ее машину, припаркованную у дверей, разнесло тоже, но номерной знак уцелел, и по нему определили имя владельца).
Время тянулось медленно в ожидании известий о дальнейших жертвах. Атмосфера становилась все мрачнее и напряженнее. Когда позвонили в очередной раз, агент Нолт передал телефон Джону Полу со словами: «Это вас заинтересует!»
Вскоре тот уже спешил вверх по лестнице, а в участке шел приглушенный спор о том, в самом деле этот суровый человек улыбнулся новостям или это только почудилось.
От пинка дверь ударилась об стену с такой силой, что содрогнулось все здание, но Эвери не шевельнулась. Пришлось ее встряхнуть.
— Просыпайся! Пора выслушать хорошие новости! Вялая со сна, Эвери не сразу сообразила, кто к ней обращается.
— Кто это?..
— Джон Пол.
— Что, уже пора?..
— Кэрри жива!
С минуту она смотрела на него из-под тяжелых век, не в силах осмыслить услышанное, потом повторила:
— Кэрри жива… то есть как жива?! Дом ведь взорван!
— Ей удалось выбраться задолго до этого. Уж не знаю как, но только она выкрутилась. Одно слово: молодец!
Эвери разрыдалась еще громче прежнего. Пришлось снова предоставить ей плечо.
— И что, все три женщины спаслись? — спросила она, выплакавшись. — Если так, то здорово! Где они сейчас? Надеюсь, Кэрри догадалась позвонить дяде. Наверняка он с ума сходил после такого репортажа, а если нет, то сходит теперь — уже от радости. Хорошо хоть, сердце у него крепкое!
— Кэрри сейчас в больнице, в Аспене, — сказал Джон Пол, прикинув, какой из вопросов важнее.
— В больнице? — Эвери отшатнулась от его плеча. — Почему в больнице? Ты же сказал, ей удалось выбраться задолго до взрыва!
— Правильно, удалось, и как раз поэтому есть кого лечить. Кэрри выбралась из дому с судьей Сарой Коллинз. Довольно долго они блуждали по лесистым склонам и в конце концов свалились в расселину. Судья при этом серьезно поранила колено, Кэрри потянула ногу и сломала руку. Тем не менее они как-то сумели протянуть до утра, а утром собака добралась до них по следу. — Джон Пол подумал и добавил: — Судья сейчас в операционной.
— Да, но их было три…
— Третья, Анна Трапп, осталась в доме. — Как так?
— Пока неизвестно. Возможно, Кэрри как-то прояснит этот вопрос или спасательная команда наткнется на добавочные улики.
Эвери встала, шагнула к двери и чуть не полетела кувырком через свой чемодан.
— Как он здесь оказался?!
— Шеф Тайлер созвонился со своим знакомым. Тот нашел машину, починил ее и перегнал сюда.
Хорошие новости оказались еще более сильнодействующими, чем плохие, — Эвери едва дышала от потрясения. Хотелось и смеяться, и плакать, и кричать… и зацеловать Джона Пола до смерти. Хотелось сейчас же, немедленно лечь с ним в постель и заняться любовью. Однако!
Эвери заставила себя стряхнуть наваждение. Зачем ей какой-то бирюк, когда есть тетя Кэрри и дядя Тони?
— Дяде звонили?
— Разумеется. Ты права, он отреагировал бурно, и теперь, должно быть, уже находится на пути в Аспен.
— Вот и хорошо. — Она присела перед чемоданом и начала бороться с неуступчивой молнией. — А что за шум внизу?
— Там хозяйничает ФБР, общим счетом пять желторотых юнцов. У каждого по телефону, и долдонят в пять ртов. Шеф Тайлер говорит, что у него от них едет крыша. Правильный мужик, знает, кого недолюбливать.
— Джон Пол! — Эвери возвела взгляд к потолку. — Огульно охаивать — признак внутренней незрелости. — Из чемодана были вытянуты брюки цвета хаки. — Сейчас пойдем вниз и выясним, как обстоят дела… Кстати, Монк еще не объявлялся?
— Нет, — рассеянно ответил Джон Пол, пожирая глазами ноги Эвери.
Это были длинные и стройные ноги, открытые почти до того места, откуда росли, и не его вина, что вскоре перед мысленным взором явилась картина, как эти ноги оплетают его обнаженный торс. Пришлось срочно отвести взгляд.
— Ты собираешься спускаться в таком виде? И думать забудь!
— В каком это «таком»? Во-первых, я оденусь, а во-вторых, с каких пор ты сделался моей нянькой?
— Нянькой не нянькой, а эта застиранная майка просвечивает.
Эвери оглядела себя, ахнула и быстренько закуталась в сдернутую с постели простыню. Брюки при этом улетели под кровать.
— Надо сразу сказать!
— Я что, совсем дурак?
— Мне не терпится повидаться с Кэрри, — сказала Эвери, чтобы стереть с его губ эту плотоядную усмешку. В самом деле, усмешка исчезла.
— Не думаю, что это разумно. Сядь, нужно поговорить. Тон был такой, что Эвери предпочла подчиниться.
— По-твоему, это небезопасно?
— Еще как. Если хочешь удостовериться, что Кэрри в самом деле жива, позвони, но ездить не езди.
— Почему?
— Потому что именно это предложит тебе ФБР. Мужик, который звонил конопатому Нолту из Аспена…
— А конопатый Нолт — это кто?
— Малыш, облеченный властью, там, внизу, — хмуро пояснил Джон Пол. — Он меня посвятил в свой гениальный план, и план этот таков: взять тебя, Кэрри и судью Коллинз под охрану в одном из их «безопасных мест» на то время, пока они будут гоняться за Монком.
— Прекрасный план!
— Правда?
— ФБР знает дело!
— Монк знает его лучше. Он бы запрыгал от радости, если б знал, что вас, всех троих, хотят свести в одну мишень.
Эвери промолчала: отрицать означало бы погрешить против истины, согласиться — предать интересы Бюро. Она попробовала встать. Джон Пол поспешно ухватил ее за плечи.
— Ты что, хочешь удержать меня силой?!
— Не удержать, а поддержать на случай, если вдруг закружится голова.
— Послушай, до сегодняшнего дня я не теряла сознания и впредь терять не собираюсь! Я не какая-нибудь неженка, а в обморок хлопнулась только от морального и физического истощения! Ни еды, ни сна столько времени… да еще известие о смерти Кэрри! Так что, Джон Пол, можешь меня отпустить! Пора одеваться и идти вниз.
— Минутку! — Вместо того чтобы отпустить ее, он впился в плечи. — Сначала еще одна новость.
Эвери устремила на него вопросительный взгляд, но он как будто вдруг растерял все слова.
— Уж не знаю, как тебе и сказать…
— Говори! Что бы это ни было, говори смело! Кэрри жива, дядя Тони тоже, и остальное в счет не идет по сравнению с этим.
— Кэрри сообщила, кто та женщина, подружка Монка.
— Она ее знает?
— Ты тоже.
— Ради Бога, Джон Пол, довольно уверток!
— Это Джилли.
Трудно сказать, чего он ждал. Всего, чего угодно: обморока, слез, вопросов, упорного отрицания — но реакция Эвери превзошла все ожидания.
Она буквально зарычала, яростно, как разъяренная львица.
- Предыдущая
- 66/93
- Следующая