Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Прелестница - Кинг Валери - Страница 3
— Плохо знали, — отозвался он, поднося к губам ее пальцы.
Отпустив ее руку, он спросил:
— Простите, Мег, но неужели Уортен и, правда, сделал вам предложение?
— Правда, — засмеялась Мег, — можете вы вообразить себе такую нелепость?
Лорд Монтфорд помедлил с ответом. Обежав глазами гостиную, он увидел Уортена, сидевшего рядом с миссис Норбери. Он слегка приподнял бровь.
— Нет, — отвечал он наконец, — я не могу вообразить себе ничего более нелепого. Я вполне понимаю, насколько вам это было неприятно. Я знаю, как вы его презираете.
— Я ценю, что вы, по крайней мере, понимаете мои чувства. Боюсь, что в отличие от нас с вами многие воспринимают Уортена иначе. Хоуп Норбери, например, превозносит его, уподобляя Марсу, что меня всегда смешит. Бог войны, нечего сказать! К счастью для него, он недурен собой. Без титула и красивой внешности он едва ли бы имел такой успех. Однако я вижу, Хоуп уже приготовила ноты, мне лучше вернуться на место.
Мег опустилась в обитое шелком кресло. Монтфорд отошел с другими мужчинами к стене, чтобы предоставить кресла дамам.
Мег вздохнула. Этот сезон оказался таким неудачным. Она все время ждала своего прекрасного рыцаря, но, увы, тщетно. Он так и не появился. Оставался только Монтфорд, да еще, разумеется, Уортен.
Раздался голос миссис Норбери, объявлявшей, что именно собирается исполнить на фортепьяно ее дочь Хоуп. Некоторые гости, занятые до сих пор разговором, с бокалами шампанского в руках поспешили занять места. Элизабет Пристли, кузина Хоуп, проворно села рядом с Мег. Красавица брюнетка, схватив Мег за руку, возбужденно зашептала:
— Ну расскажи мне все, что тебе говорил Уортен! Я сгораю от любопытства, как и все вокруг! Он сделал тебе предложение? Ты намерена стать леди Уортен? О счастливица, ты будешь виконтессой! Если бы только этот Монтфорд вам не помешал!
Мег повернулась к своей юной приятельнице с намерением все рассказать ей. Но, увидев ее блестящие глаза и полуоткрытый ротик, она шутливо оттолкнула руку Лиззи.
— Ничего я тебе не скажу! Ведь скажи я тебе хоть слово, ты немедленно сообщишь это всем!
— Нет! Ни за что! Ты же знаешь, я не такая. Ну да ладно, Хоуп уже расправляет юбки и разминает пальцы, а тетушка не сводит с меня гневного взора!
Мег взглянула в дальний конец комнаты, откуда миссис Норбери действительно метала на Лиззи грозные взгляды, выразительно покашливая. Хоуп, выпрямившись, уселась на табурет у фортепьяно, глубоко дыша и сгибая и разгибая пальцы перед тем, как опустить их на клавиши. Фортепьяно розового дерева поблескивало в свете свечей. Дождь по-прежнему стучал по стеклам. Шуршали шелка, колыхались веера, джентльмены спешили взять последнюю понюшку и захлопнуть табакерки. Вздохи, кашель, хихиканье постепенно затихли, и Хоуп заиграла.
Под звуки прелюдии слушатели расслабились, некоторые даже впали в дремоту. Но фуга заставила всех встрепенуться. Многие даже наклонились вперед в креслах, захваченные вдохновенным исполнением Хоуп. Мег любила музыку. Закрыв глаза, она отдалась обрушившемуся на нее потоку звуков. Через минуту она снова раскрыла их, медленно оглядела комнату и увидела лорда Уортена. Он так же внимательно слушал игру Хоуп. Мег все еще не могла поверить, что он сделал ей предложение. Дрожь пробежала по ней при воспоминании о том, как, держа ее за руку, он пылко произнес: «Вы не понимаете, что я люблю вас до безумия». Как она могла возбудить такую страсть в человеке, которого она никогда не считала способным на подобные чувства? Она была польщена, но ощущала в то же время действие каких-то неподвластных ей сил, вроде бога огня Вулкана, заставившего графа Фортунато привезти Розамунду на остров Лемнос. Мег снова вздрогнула. Наклонившись к ней, Лиззи прошептала:
— Ты тоже чувствуешь этот экстаз, Мег? Эта музыка всегда приводит меня в трепет!
Веер бурно заколыхался у нее в руках.
— Меня всегда поражает, — продолжала она, — как решительна и энергична становится Хоуп за фортепьяно. Посмотри на ее руки на клавишах. Моя тихонькая мышка кузина прекращается в львицу! Право же, я иногда ее совсем не понимаю.
Раздавшийся позади них сердитый шепот почтенных дам умерил их взволнованные чувства. Хотя Лиззи и тут не могла удержаться, чтобы не обернуться и не сделать гримасу, приведшую разгневанных леди в еще большее негодование.
После того как еще несколько дам продемонстрировали свое искусство игры на фортепьяно и на арфе, музыка наконец умолкла. Хоуп тут же подошла к Мег и Лиззи.
— Я никогда еще так не волновалась! — воскликнула она. — Вообразите только, сам Уортен попросил меня сыграть.
Лиззи широко улыбнулась.
— А ты представь себе, что Уортен сделал предложение Мег!
Бархатные карие глаза Хоуп оживленно полыхнули. Рукой в перчатке она стиснула руку Мег.
— Неужели, Мегги! Милая моя, я так и знала, что к этому шло, он всегда с такой любовью говорит о тебе! Так, значит, ты выходишь замуж или это очередная шутка Лиззи?
Мег слегка сдвинула брови.
— Да, он сделал мне предложение, но с чего ты взяла, что я дала согласие? Мы совсем друг другу не подходим, и тебе известно мое мнение о нем.
Хоуп была явно изумлена.
— Я думала, что ты оставила все эти бредовые идеи о чести и поединках. Я думала, ты оценила его наконец. Ты все время смотрела на него не отрываясь — и еще с таким выражением! Ну знаешь, Мег, если ты и правда ему отказала, я от всей души надеюсь, что он не считает себя оскорбленным.
Пылкая речь Хоуп несколько удивила Мег. Неужели она действительно была настолько неосмотрительна?
Лиззи всплеснула руками.
— Что за вздор вы обе болтаете? Если Мег отказала Уортену, — обратилась она к Хоуп, — какое это может для него иметь значение? Он может жениться на ком пожелает. Я сама бы не отказалась, так как ужас как хочу стать виконтессой. Но я была бы вполне довольна, если бы он просто стал одним из моих поклонников.
Хоуп укоризненно покачала головой:
— У тебя их и так столько, что сама Венера тебе бы позавидовала!
— Да! — торжествующе воскликнула Лиззи. — И это всего лишь мой первый сезон, а у меня их, по меньшей мере, дюжина.
Выражение лица у нее стало лукавым. Раскрыв свой нарядный веер, она выщипывала из него одно за другим мелкие перышки. Не сводя глаз с кузины, она продолжала:
— И, тем не менее, я бы охотно променяла их всех на одного джентльмена, имени я не стану называть, но которого я намерена похитить у тебя, если мне повезет! Я просто не знаю другого такого очаровательного мужчины, как он! Какая тебе выпала удача!
Хоуп вздернула подбородок.
— Если ты имеешь в виду Чарльза, я могу только сказать, что у тебя чрезвычайно странная манера выражаться. Похитить его у меня! Как будто он моя собственность или что-нибудь в этом роде! Он сам себе хозяин, Лиззи, и, если ты не будешь осторожнее в словах, тебя сочтут весьма развязной особой.
Хоуп была на несколько лет старше своей кузины и пользовалась случаем напомнить ей об этом.
Лиззи, пониже ростом, чем Хоуп, выпрямилась при этом замечании и, лукаво подмигнув, казала:
— Развязной? А что это такое? Если молодую особу, посещающую маскарады в Воксхолле можно назвать развязной, то я такая и есть!
Хоуп ахнула.
— Это было вполне пристойно, если хочешь знать. Мама была с нами все время. Мне даже не позволили прогуляться под руку с майором Спиклсом, что было бы очень приятно. Ах, я вижу одну мою знакомую. Мне необходимо поговорить с ней. Она была вчера в цирке Астли, а я слышала, что там лошади затоптали наездника!
Мег смотрела ей вслед, словно наблюдая за огнями фейерверка. Она восхищалась живостью характера Лиззи и той смелостью, с которой девушка бросала вызов всем условностям высшего света. Мег знала, что все, сказанное ею сейчас, имело целью только вызвать неодобрение кузины. И она в этом преуспела. Хоуп поджала губы.
— Она с младенчества была неуправляема. Я удивляюсь только, как это она до сих пор не угодила в какую-нибудь историю.
- Предыдущая
- 3/62
- Следующая