Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Свадьба на Рождество - Кинг Валери - Страница 15
Мэри и все остальные засмеялись. Она придвинула свой стул поближе к стулу Беатрисы, и в это время смех внезапно стих.
Подняв глаза, Мэри увидела в дверях Хьюго. Он выглядел, как всегда, великолепно, но брови его были сурово сдвинуты. Мэри почувствовала, как краска заливает ей щеки, — она поняла, что Хью слышал каждое слово. Ну что ж, нужно постараться успокоиться и не поддаваться его дурному настроению.
К счастью, Хьюго ей ничего не сказал, только бросил на нее мрачный взгляд из-под опущенных ресниц.
Мэри рассматривала его с сильно бьющимся сердцем. Он был по-прежнему очень хорош собой — и даже еще лучше сейчас, без шапки, с гладко причесанными волосами. И одет, как всегда, безупречно: воротнички не выше и не ниже, чем следует, шейный платок повязан небрежно, но элегантно, фрак отлично сидит на широких плечах, темно-коричневые бриджи заправлены в начищенные до блеска сапоги. В его костюме чувствовалась рука мастера — можно было подумать, что ему шьет сам Вестон. Хотя откуда у него время посещать знаменитого лондонского портного?
— «Таймс», вот как? — спросил Хьюго, останавливаясь у своего стула во главе стола.
Украдкой бросив на него взгляд, Мэри положила салфетку на колени Беатрисы. Она знала, что все вокруг напряглись, ожидая начала спора, но она заметила и еще кое-что, придавшее ей смелости. Да, в этом не могло быть сомнения — глаза Хью озорно блеснули!
— Да, если понадобится, — отвечала она, не моргнув глазом. — Впрочем, я могу придумать еще что-нибудь пострашнее!
— А о какой дурной привычке идет речь? — осведомился Хьюго.
Все глаза устремились на Мэри. Но не успела она ответить, как вошел Сиддонс в сопровождении двух лакеев с подносами, на которых размещались плоды утренних трудов кухарки.
Пока лакеи расставляли блюда, Хью повторил свой вопрос.
— Ты думаешь, мне стоит высказаться прямо сейчас? — спросила Мэри, бросив выразительный взгляд на дворецкого и лакеев.
Хью криво улыбнулся.
— Я полагаю, в доме не найдется человека, незнакомого со всеми моими недостатками. Пожалуйста, говори, я не боюсь.
Он бросил ей вызов, и Мэри не замедлила его принять.
— Дурная привычка, которую я имела в виду, — это твоя манера ко всем придираться. «Ворчать», как выразилась Беатриса. Тебе решительно следует оставить ее. Ведь мы тебе не враги, Хью, право же!
Хью, казалось, слегка удивился. Мэри заметила, как он оглядел стол, встретившись глазами с братом и с каждой из четырех сестер. Он даже обменялся взглядом с Сиддонсом, который не отвел глаза и твердо встретил взгляд хозяина, прежде чем вернуться к своим обязанностям.
— Стало быть, вот как обстоит дело? Вы что же, все считаете, что я такое уж чудовище?
Ответом ему было общее молчание, в котором он прочитал осуждение.
Вздохнув, Хьюго отодвинул стул и сел между Амабел и Констанцией.
— Давайте завтракать, — сказал он, усмехнувшись. — Что ты так на меня смотришь, Мэри? Я тебе нос не откушу за выговор, что ты мне сделала!
— Благодарю вас, сэр, — произнесла Мэри с преувеличенной кротостью, и все с облегчением рассмеялись.
Напряжение разрядилось, и семейная трапеза потекла своим чередом. Попробовав холодного цыпленка, Мэри подняла глаза на Кита, сидящего напротив нее, и заметила, что он наблюдает за ней.
— В чем дело? — улыбнувшись, спросила она.
— Ты стала чертовски хорошенькой, Мэри! — воскликнул он и тут же багрово покраснел. — Извини, у меня это как-то нечаянно вырвалось.
Приняв достойный вид, в чем он, видимо, считал нужным упражняться как будущее духовное лицо, Кит продолжал:
— Я хотел сказать, что, когда ты была здесь в последний раз, мы так весело играли вместе… Мне тогда и в голову не приходило, что ты… бриллиант чистой воды!
Он с опаской взглянул на Хьюго, как будто ожидая его одобрения. Мэри было любопытно, что Хью на это скажет, но он, наклонившись к Амабел, о чем-то тихо с ней разговаривал.
Поблагодарив Кита за комплимент, Мэри начала вслух вспоминать их совместные приключения — от походов в известняковые пещеры до посещения заброшенной шахты, откуда они бежали стремглав, решив, что там обитают привидения. Кит сразу оживился, в его глазах появился прежний блеск, которого раньше не было заметно.
Тем временем Сиддонс обносил присутствующих ростбифом, пирожками с омарами и жареной куропаткой. Все это сопровождалось изобилием фруктов, а также свежим хлебом, маслом, желе, сливками и орехами.
Наполнив свою тарелку, Мэри осторожно спросила Кита, как это он решил пожертвовать военной карьерой ради церкви.
Его первая реакция показалась ей вполне откровенной.
— Это была идея Хьюго, и, должен сказать, неплохая идея, — сказал он, чистя апельсин. — Я усиленно занимался с мистером Белпером — ты помнишь нашего викария? Хотя нет, конечно, ведь он здесь всего второй год. Во всяком случае, он очень знающий человек и обучает меня латыни и математике. В будущем году я надеюсь поступить в Оксфорд.
— Понятно… А верхом ты по-прежнему ездишь?
— Меньше, чем раньше. — Кит снова слегка покраснел, и Мэри поняла, что он очень старается представить свою новую карьеру в самом выгодном свете. — У меня теперь… очень изменились интересы.
Мэри улыбнулась. «Это уже совсем не тот мальчик, которого я знала четыре года назад», — думала она. Джудит и Констанция дали ей понять, что Кит очень изменился, — и правда, перед ней был человек, преданный долгу и своим убеждениям. Впрочем, движение на свежем воздухе ему бы не повредило: он был очень бледен. Но во всем остальном Кит, казалось, трезво отдавал себе отчет, что создан для духовной карьеры, а не для армии. Мэри не знала, радоваться ей этому или огорчаться.
Взглянув на Хью, она заметила, как внимательно выслушивает он Амабел и Беатрису. Уж не возымели ли ее упреки так быстро счастливый эффект? Или близнецы сгустили краски и на самом деле все совсем не так плохо, как им кажется?
Джудит, вероятно, ощутила сомнения Мэри, потому что быстро шепнула ей, подцепив на вилку несколько горошинок:
— Пусть это тебя не обманывает!
Мэри слегка покачала головой. Сейчас ей казалось, что в этом доме царят любовь и преданность. Правильно ли она поступает, вторгаясь в их жизнь? Она не могла дать себе ответ на этот вопрос.
Когда завтрак кончился, Хью встал и осторожно откатил от стола кресло Амабел. Поскольку Мэри поднялась одновременно с ним, она оказалась с Амабел лицом к лицу. Эта девочка запомнилась ей как самая своевольная из Лейтонов. Какая трагедия, что она была теперь прикована к креслу и, вероятнее всего, до конца дней! Как она может это выносить?
Но, глядя на Амабел, Мэри была поражена ее здоровым видом. На щеках девушки цвели розы, голубые глаза блестели, светло-русые волосы переливались в лучах полуденного солнца. Она никак не походила на больную.
Как будто проследив ход ее мысли, Амабел вздернула подбородок, взгляд ее сделался жестким и проницательным. В нем читался вызов. Но почему? Что это могло значить?
— Как ты поживаешь, Амабел? — спросила Мэри, не отрывая взгляда от ее лица.
— Очень хорошо, спасибо, — отвечала Амабел спокойно.
«Слишком спокойно, — подумала Мэри. — Но почему?..»
— Я рада, что ты приехала в Хэверседж, — продолжала Амабел, и Мэри вдруг показалось, что на самом деле она волнуется. — Ты всегда мне нравилась, и я могу наконец поблагодарить тебя за все те книги и ноты, что ты мне присылала. Но я боюсь, ты будешь разочарована: я не сделала больших успехов на фортепьяно.
— Нисколько я не буду разочарована ни в чем! — воскликнула Мэри искренне. — Я очень рада, что ты учишься играть, читаешь и вообще прекрасно выглядишь. Хочешь, я буду вывозить тебя на прогулки? Насколько я помню, ты редко бывала дома, когда я гостила у вас последний раз.
— Ты очень добра, — слабо улыбнулась Амабел. — Я очень люблю сад и наш лес. — Она прикрыла глаза и повернулась к брату:
— Хью, я очень устала. Отвези меня, пожалуйста, в мою комнату.
- Предыдущая
- 15/57
- Следующая