Выбери любимый жанр
Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Стихотворения - Киплинг Редьярд Джозеф - Страница 12
12
Изменить размер шрифта:
ДВОРЕЦ
Перевод А. Оношкович-Яцына
Каменщик был и Король я — и, знанье свое ценя,Как Мастер, решил построить Дворец, достойный меня.Когда разрыли поверхность, то под землей нашлиДворец, как умеют строить только одни Короли.Он был безобразно сделан, не стоил план ничего,Туда и сюда, бесцельно, разбегался фундамент его.Кладка была неумелой, но на каждом я камне читал:«Вслед за мною идет Строитель. Скажите ему — я знал».Ловкий, в моих проходах, в подземных траншеях моихЯ валил косяки и камни и заново ставил их.Я пускал его мрамор в дело, известью крыл Дворец,Принимая и отвергая то, что оставил мертвец.Не презирал я, не славил; но, разобрав до конца,Прочел в низвергнутом зданье сердце его творца.Словно он сам рассказал мне, стал мне понятным такимОблик его сновиденья в плане, задуманном им.Каменщик был и Король я — в полдень гордыни моейОни принесли мне Слово, Слово из Мира теней.Шепнули: «Кончать не должно! Ты выполнил меру работ,Как и тот, твой дворец — добыча того, кто потом придет».Я отозвал рабочих от кранов, от верфей, из ямИ все, что я сделал, бросил на веру неверным годам.Но надпись носили камни, и дерево, и металл:«Вслед за мною идет Строитель. Скажите ему — я знал.»ПЛОТИНЫ
Перевод Э. Горлина
Не любим рыбную ловлю мы, взмахнуть не умея веслом.Все то, чему нас учили отцы, называем мы пустяком,И в том, во что сердце верить велит, сомневаемся мы всегда.Мы не верим в хлеб, который едим, нам радость работы чужда.Смотрите, наши берега и вдаль, и вширь лежат.Их осушили наши отцы и плотин поставили ряд.Они оттеснили море назад. То был непомерный труд.Мы родились, чтоб жить под защитой плотин, но плотины нас не спасут.А вдали прилив на плотины ползет, все пробуя пенным ртом.У шлюзных ворот обгрызая края, он стены обходит кругом,Волны швыряет, и снова швыряет, жует морской песок…Мы слишком от берега далеки, чтоб знать, как прилив жесток.Мы приходим порой, заботой полны, у широких стен шагать.Все это — плотины наших отцов, и в камне щелей не видать.Не раз и не два налетали ветра, но мы не боимся ветров —Мы ходим только смотреть на плотины, плотины наших отцов.Над соленым болотом, где наши дома под ветром холодным дрожат,Измученный, жалкий и тусклый блеск струит, умирая, закат.Будто красный уголь мелькнул в золе, будто искра скользнула там…Мы отданы морю и ночи во власть и пощады не будет нам!У моста на болоте стоит загон, и стада беснуются в нем,Оглушенные шумом бегущих ног, ослепленные фонарем.Скорее срывайте замки с ворот, выпускайте на волю стада!Низины тонут на наших глазах, отовсюду хлещет вода.Поднимаются волны над верхом плотин, огромны в густеющей мгле.И пена, летящая с губ морских, крутится по земле.Морские кони копытом бьют, грозят белизной зубов,Ломая кустарник, глотая песок, сметая труды отцов!Хворост велите людям собрать, варить на кострах смолу.Огонь, а не дым, будет нужен нам, коль рухнут плотины во мглу.С колоколен велите людям следить (как знать, что покажет заря?) —Гремящий колокол наверху и веревка в руках звонаря.Теперь со стыдом в душе мы ждем среди бурлящей тьмы.Вот это — плотины наших отцов, но о них не заботились мы.Нам не раз и не два говорили о том, мы в ответ лишь махали рукой.И погублены жизни наших детей, и нарушен отцов покой.Мы ходим по краю разбитых плотин, а море шумит вдали.Для нашего блага, для выгоды нашей их наши отцы возвели,Но выгоды нет и спокойствия нет, беззаботность пройдет, как дым.И самый город, где жили мы, покажется нам чужим.БРЕМЯ БЕЛЫХ
Перевод В. Топорова
Твой жребий — Бремя Белых!Как в изгнанье, пошлиСвоих сыновей на службуТемным сынам земли;На каторжную работу —Нету ее лютей, —Править тупой толпоюТо дьяволов, то детей.Твой жребий — Бремя Белых!Терпеливо сносиУгрозы и оскорбленьяИ почестей не проси;Будь терпелив и честен,Не ленись по сто раз —Чтоб разобрался каждый —Свой повторять приказ.Твой жребий — Бремя Белых!Мир тяжелей войны:Накорми голодных,Мор выгони из страны;Но, даже добившись цели,Будь начеку всегда:Изменит иль одурачитЯзыческая орда.Твой жребий — Бремя Белых!Но это не трон, а труд:Промасленная одежда,И ломота, и зуд.Дороги и причалыПотомкам понастрой,Жизнь положи на это —И ляг в земле чужой.Твой жребий — Бремя Белых!Награда же из Наград —Презренье родной державыИ злоба пасомых стад.Ты (о, на каком ветрище!)Светоч зажжешь Ума,Чтоб выслушать:«Нам милее Египетская тьма!»Твой жребий — Бремя Белых!Его уронить не смей!Не смей болтовней о свободеСкрыть слабость своих плечей!Усталость не отговорка,Ведь туземный народПо сделанному тобоюБогов твоих познает.Твой жребий — Бремя Белых!Забудь, как ты решилДобиться скорой славы, —Тогда ты младенцем был.В безжалостную пору,В чреду глухих годинПора вступить мужчиной,Предстать на суд мужчин!- Предыдущая
- 12/27
- Следующая
Перейти на страницу: