Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Горная долина - Мэтер Энн - Страница 24
Марианна нахмурилась:
– Оставьте это, сеньорита Мэллори. Надеюсь, вы нас не боитесь. Могу вас заверить, сегодня допросов больше не будет.
Моргана отчаянно сжала руки:
– Если вы не возражаете...
– Я именно возражаю, – твердо ответила Марианна. – Теперь – все, достаточно на сегодня этих глупостей. Беньо уже накрыл на стол. Ну что, Хуан, идем?
Ужин накрыли в маленькой столовой рядом с огромным залом. Стол освещали свечи, в центре стола стоял букет великолепных белых магнолий, тонувших в пышной листве. Полированная поверхность стола отражала огоньки свечей, серебряные приборы и хрусталь бокалов, и, когда принесли фарфоровые блюда с угощением, Моргана, сделав над собой усилие, пыталась поесть. Но аппетита от волнения у нее не было совсем, и даже изысканные яства – кассероль, слегка приправленный специями, и свежий абрикосовый гато – не смогли соблазнить ее. На десерт подали кофе, который оказался крепким, вкусным и ароматным. Отец Хуан и хозяйка пили ликер, но она отказалась от него, попросив вместо этого две чашки кофе.
После этого они возвратились в зал, и Моргане разрешили удалиться. Она была уверена, что хозяйка не прочь порасспрашивать ее, но, видимо, после вопросов отца Хуана перед ужином, растревоживших девушку, решила отложить это. Моргана вернулась к себе и плотно затворила дверь, чтобы никто не вошел.
Не включая света, она вышла на балкон. В темной дали едва можно было различить огоньки. Интересно, виден ли отсюда другой конец долины, невольно подумалось ей. Это было маловероятным, ведь на самом деле мерцавшие огоньки должны быть ближе, чем ей казалось. Внизу расстилались глубокие, загадочные воды озера, а послышавшийся ей слабый отзвук грома, принесенный бризом, был шумом далекого водопада. Все вокруг выглядело безлюдным, спокойным, умиротворенным, и сейчас невозможно было поверить, что она оказалась здесь по принуждению нескольких людей. Невозможно было поверить, что за горами, на равнинах возле побережья, человек возглавлял правительство, даже не подозревая о строящихся здесь планах – планах по свержению его режима...
Глава 7
На следующее утро, проснувшись, Моргана несколько минут лежала в постели, не понимая, где она. Ее комната была такой уютной, постель такой восхитительно мягкой, что она не могла поверить, что все еще находится в Ла-Нава. Но вспомнив все, она сонно потянулась, с неожиданным чувством свободы думая о том, сколько прошло времени с тех пор, как на этой постели спал Луис. От мысли о нем теплая волна пробежала по всему телу, и Моргана быстрым движением откинула одеяло, выскользнула из постели, запрыгала к балкону и, выскочив на ветер, перегнулась через перила. Хотя ее ночная рубашка была очень открытой, она даже не позаботилась о том, чтобы накинуть халат, – подглядывать за ней здесь было некому.
Еще стояла ночная прохлада, и, взглянув на часы, Моргана увидела, что сейчас всего лишь начало восьмого. Горы окутывала дымка, лучи солнца только начинали пробиваться сквозь облака, обещая еще один великолепный день. Более идиллическое место трудно было себе даже представить. В здешней природе чувствовалось нечто такое дикое и естественное, что долина казалась надежно защищенной от суеты современного мира.
Вернувшись в комнату, она быстро помылась и переоделась в темные брюки и голубой свитер с воротником поло. Дом выглядел безлюдным, когда она спустилась в зал, и Моргана с любопытством стала осматриваться, пытаясь догадаться, где накрыли завтрак.
Пока она так стояла, со стороны кухни показался мальчик, и Моргана узнала того подростка, который встретил их накануне. Он держал в руках поднос с кофе и улыбнулся, увидев ее.
– Доброе утро, сеньорита, – вежливо приветствовал он ее. – Вы очень рано встаете.
Обрадовавшись, что он говорит по-английски, Моргана кивнула:
– Похоже, да. Скажи мне – во сколько сеньора Сальвадор обычно завтракает?
Мальчик нахмурился:
– Сеньора Марианна обычно завтракает у себя в комнате, сеньорита. А этот поднос с кофе я несу отцу Хуану. Он скоро должен уезжать в церковь в долине.
– Понятно. – Моргана на мгновение оказалась в замешательстве.
– Если желаете, я вам сейчас принесу кофе, сеньорита, только отнесу этот поднос падре.
– Спасибо. – Моргана благодарно кивнула ему. – Я... я буду в зале.
– Здесь есть маленький кабинет, – сказал мальчик, делая несколько шагов вперед и распахивая одну из дверей. – Может быть, сеньорита предпочтет позавтракать здесь?
Моргана нерешительно подошла к двери комнаты и заглянула в нее. Стены были заняты полками книг. Даже в этот ранний час в камине горел огонь, и в комнате было очень тепло и уютно. Оглянувшись на мальчика, она сказала:
– Отлично, спасибо! А как тебя зовут?
– Педро, сеньорита.
– Спасибо, Педро. Я подожду здесь.
– Да, сеньорита.
Мальчик закрыл за собой дверь. Моргана с любопытством огляделась. Видимо, эту комнату сеньора Сальвадор использовала в качестве кабинета-библиотеки, а может быть, и Луис пользовался ею, когда приезжал сюда. Окнами она выходила на клумбу во дворе, и хотя вид отсюда был не так живописен, как из зала, зато показался Моргане намного милее и домашнее, может, оттого, что ковер на полу был вытерт, а обивка на креслах уже изрядно потускнела. В комнате ощущалось тепло и какая-то интимность, и Моргана была очень благодарна, что у Педро хватило проницательности догадаться, что ей будет неловко одной в огромном зале.
Мальчик вернулся с подносом в руках, на котором стоял большой кофейник и лежало несколько булочек, только что из духовки, рядом было стружками нарезанное масло на тарелочке и баночка с домашним вареньем. Моргана обрадовалась:
– А как ты догадался, что я голодна?
Педро улыбнулся:
– Конечно, сеньорита должна быть голодна, вы почти ничего не ели вчера за ужином.
– А откуда тебе это известно?
– Моя мама – кухарка, – просто ответил он.
– Твоя мама?
– Да. А Беньо – мой отец.
– Ага! – догадалась Моргана. – И вы все прислуживаете сеньоре?
– Да, сеньорита. Здесь очень хорошо, на вилле Каррилхао.
Моргана принялась за булочки, но заметила, что Педро все еще смотрит на нее, и, удивленная, спросила:
– Ты еще что-то хочешь, Педро?
Он нахмурился:
– О Халкао, наш сеньор, говорил мне, что вы можете пожелать покататься верхом. Он просил, чтобы я предложил вам сопровождать вас.
– Луис так сказал? – Моргана была так поражена, что забыла все формальности.
– Да, сеньорита.
В полном замешательстве Моргана смотрела на мальчика.
– Ну... я... я была бы очень рада, Педро, – проговорила она наконец. – А ты уверен, сеньор действительно сказал, что я могу уезжать с виллы?
– Конечно, сеньорита. Потом, я ведь буду с вами.
Моргана с едва заметной усмешкой посмотрела на него, и его юное лицо посуровело.
– Я могу взять с собой ружье, сеньорита. Я не мальчик. Я мужчина!
Моргана слегка порозовела.
– Я... да, так оно и есть, – нежно согласилась она. – Прости, если я сказала что-то не то.
Педро снова улыбнулся:
– Все в порядке, сеньорита. – Он сделал шаг назад и взялся за ручку двери. – Вы готовы будете отправиться через полчаса?
– Через полчаса? – Моргана была захвачена врасплох. – Ты хочешь сказать, что мы поедем кататься верхом прямо сейчас?
Педро снова переменился в лице:
– А вы этого не желаете?
Моргана беспомощно покачала головой.
– Я... в общем-то об этом не думала, – неловко призналась она. – Но... да, конечно, можно. – Она нахмурилась. – Хорошо, Педро. Если только сеньора Сальвадор не будет против.
– Сеньора Марианна никогда не встает раньше десяти, – со знанием дела ответил мальчик. – А мы уже вернемся, она и знать не будет, что мы уезжали.
Моргана подумала, что Луис, наверное, имел в виду нечто совсем другое, когда велел Педро сопровождать ее в верховых прогулках, но сейчас ей было не до него. Ведь это просто восхитительно – выехать прогуляться по свежему воздуху, хотя ноги у нее еще немного побаливали от вчерашней поездки.
- Предыдущая
- 24/38
- Следующая